Sprüche 31 | 聖經當代譯本修訂版 Neue evangelistische Übersetzung

Sprüche 31 | 聖經當代譯本修訂版

利慕伊勒王的箴言

1 以下是利慕伊勒王的箴言, 是他母親給他的教誨: 2 我兒,我親生的骨肉, 我許願得來的孩子啊, 我該怎樣教導你呢? 3 不要在女人身上耗費精力, 不要迷戀那些能毀滅王的人。 4 利慕伊勒啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首領不宜喝烈酒, 5 免得喝酒後忘記律例, 不為困苦人伸張正義。 6 把烈酒給滅亡的人, 把淡酒給憂傷的人, 7 讓他們喝了忘掉貧窮, 不再記得自己的痛苦。 8 要為不能自辯者說話, 為一切不幸的人伸冤。 9 你要發言,秉公審判, 為貧窮困苦者主持公道。

賢德的妻子

10 誰能找到賢德之妻? 她的價值遠勝過珠寶。 11 她丈夫信賴她, 什麼也不缺乏。 12 她一生對丈夫有益無損。 13 她尋找羊毛和細麻, 愉快地親手做衣。 14 她好像商船, 從遠方運來糧食。 15 天未亮她就起床, 為全家預備食物, 分派女僕做家事。 16 她選中田地便買下來, 親手賺錢栽種葡萄園。 17 她精力充沛, 雙臂有力。 18 她深諳經營之道, 她的燈徹夜不熄。 19 她手拿捲線杆, 手握紡線錘。 20 她樂於賙濟窮人, 伸手幫助困苦者。 21 她不因下雪而為家人擔心, 因為全家都穿著朱紅暖衣。 22 她為自己縫製繡花毯, 用細麻和紫布做衣服。 23 她丈夫在城門口與當地長老同坐, 受人尊重。 24 她縫製細麻衣裳出售, 又製作腰帶賣給商人。 25 她充滿力量和尊榮, 她以笑顏迎接未來。 26 她說的話帶著智慧, 她的訓言充滿慈愛。 27 她料理一切家務, 從不偷懶吃閒飯。 28 她的兒女肅立, 為她祝福, 她的丈夫也稱讚她, 29 說:「世上賢德的女子很多, 唯有你無與倫比。」 30 豔麗是虛假的, 美貌是短暫的, 唯有敬畏耶和華的女子配得稱讚。 31 願她享受自己的勞動成果, 願她的事蹟使她在城門口受稱讚。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Mahnungen für den König

1 Die folgenden Sprüche stammen von König Lemuel aus Massa. Es sind Ratschläge, die er von seiner Mutter erhielt: 2 Was soll ich dir sagen, mein Sohn, / du Sohn meines Leibes, den ich von Gott erbat? 3 Gib deine Kraft nicht den Frauen hin, / geh nicht die Wege, die für Könige verheerend sind. 4 Wein ist nichts für Könige, Lemuel, / Könige dürfen sich nicht betrinken! / Auch Bier ist für einen Herrscher nicht gut! 5 Sonst betrinkt er sich und vergisst seine Pflicht / und verdreht dem Armen das Recht. 6 Gib das Bier dem, der zugrunde geht, / den Wein den Verbitterten. 7 Solch einer trinkt und vergisst seine Armut, / und an die Mühsal denkt er nicht mehr.* 8 Sprich du für die Sprachlosen! / Tritt du für die Schwachen und ihren Rechtsanspruch ein! 9 Richte gerecht und verschaffe dem Recht, / der sich selbst nicht helfen kann!

Lob einer tatkräftigen Frau

10 * Das kostbarste Juwel, das einer finden kann, / ist eine tüchtige Frau. 11 Ihr Mann verlässt sich auf sie, / und ihm fehlt es nie an Gewinn. 12 Sie tut ihm Liebes und kein Leid / ihr ganzes Leben lang. 13 Sie sorgt für Wolle und Flachs / und verarbeitet es mit fleißiger Hand. 14 Sie gleicht den Handelsschiffen, / denn von weit her holt sie Nahrung herbei. 15 Vor Tagesanbruch steht sie auf, / bereitet die Mahlzeiten vor/ und gibt auch den Mägden ihr Teil. 16 Sie überlegt es und kauft ein Stück Feld, / vom Ertrag ihrer Arbeit bepflanzt sie den Weinberg. 17 Sie packt ihre Arbeit energisch an, / ist voller Tatkraft am Werk. 18 Sie merkt, dass ihr Fleiß etwas bringt, / und arbeitet bei Licht bis spät in die Nacht. 19 Sie streckt ihre Hand nach dem Spinnrocken* aus, / und ihre Finger erfassen die Spindel. 20 Für Notleidende hat sie eine offene Hand, / und den Armen gibt sie gern. 21 Sie macht sich keine Sorgen um den Schnee, / denn für alle im Haus hat sie doppelte Kleidung. 22 Sie fertigt schöne Decken an / und kleidet sich in feines Leinen und Purpur. 23 Ihr Mann wird von allen geachtet, / sein Wort zählt im Rat der Gemeinde. 24 Sie fertigt feine Hemden an und verkauft sie, / schmucke Gürtel bringt sie zum Kaufmann. 25 In Kraft und Würde ist sie gekleidet / und lacht dem nächsten Tag zu. 26 Was sie sagt, ist gut überlegt, / freundlich gibt sie ihre Weisungen. 27 Sie behält im Auge, was im Hause vor sich geht, / das Brot der Faulheit isst sie nicht. 28 Ihre Söhne stehen auf und preisen ihr Glück, / ihr Ehemann lobt sie und sagt: 29 „Es gibt viele tüchtige Frauen, / doch du übertriffst sie alle!“ 30 Anmut täuscht und Schönheit vergeht, / doch eine Frau, die Jahwe ehrt, werde gelobt! 31 Lasst sie den Lohn ihres Schaffens genießen, / ihre Taten sprechen für sie im Rat der Gemeinde.