Psalm 98 | 聖經當代譯本修訂版 Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 98 | 聖經當代譯本修訂版

頌揚上帝的拯救

一首詩歌。

1 你們要向耶和華唱新歌, 因為祂的作為奇妙, 祂以右手和聖潔的臂膀施行拯救。 2 耶和華顯明了祂的拯救之恩, 向列邦彰顯了祂的公義。 3 祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人, 普天下都看見我們的上帝拯救了我們。 4 普世要向耶和華歡呼, 歡歡喜喜地高聲頌揚。 5 要彈奏豎琴歌頌耶和華, 伴著琴聲唱詩歌頌祂。 6 要伴隨著號角聲在大君王耶和華面前歡呼。 7 大海和海中的一切要頌揚, 大地和地上的一切要歡呼。 8 江河要鼓掌, 群山要在耶和華面前齊聲歡唱, 9 因為祂要來審判大地, 要公義地審判世界, 公正地審判萬民。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Der königliche Richter der Welt

1 Ein Psalm. Singt Jahwe ein neues Lied, / denn er hat Wunder getan. / Geholfen hat ihm seine Rechte und sein heiliger Arm. 2 Sein Heil hat Jahwe den Völkern gezeigt, / seine Gerechtigkeit allen enthüllt. 3 Er dachte an seine Gnade und Treue gegenüber Israel. / Nun sieht man bis ans Ende der Welt das Heil, das von unserem Gott kommt. 4 Jubelt ihm zu, alle Bewohner der Welt! / Ja, freut euch über Jahwe, jauchzt und lobsingt! 5 Lobsingt Jahwe zum Saitenspiel, / mit Harfe und mit frohem Gesang! 6 Mit Trompeten und dem Schofar-Horn / jubelt vor dem König, vor Jahwe! 7 Es brause das Meer und was es erfüllt, / die Erde und was auf ihr lebt! 8 Die Ströme sollen klatschen / und alle Berge fröhlich sein 9 vor Jahwe! Denn er kommt und richtet die Welt. / Er richtet den Erdkreis gerecht, / die Völker unparteiisch und wahr.