Psalm 80 | 聖經當代譯本修訂版 Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 80 | 聖經當代譯本修訂版

為國家復興祈求

亞薩的詩,交給樂長,調用「作證的百合花」。

1 以色列的牧者啊, 你像照顧羊群一樣帶領約瑟的子孫, 求你垂聽我們的祈禱。 坐在基路伯天使之上的耶和華啊, 求你向以法蓮、便雅憫和瑪拿西發出光輝, 求你施展大能來拯救我們。 3 上帝啊,求你復興我們, 用你臉上的榮光照耀我們, 使我們得救。 4 萬軍之上帝耶和華啊, 你因你子民的禱告而發怒, 要到何時呢? 5 你使我們以淚洗面, 以哀傷果腹, 6 又使我們成為鄰國爭奪的對象, 仇敵都嘲笑我們。 7 萬軍之上帝啊, 求你復興我們, 用你臉上的榮光照耀我們, 使我們得救。 8 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 趕走外族人,把它栽種起來。 9 你為它開墾土地, 它就扎根生長,佈滿這片土地。 10 它的樹蔭遮蓋群山, 枝子遮蔽香柏樹。 11 它的枝條延伸到地中海, 嫩枝伸展到幼發拉底河。 12 你為何拆毀了它的籬笆, 讓路人隨意摘取葡萄呢? 13 林中的野豬蹂躪它, 野獸吞吃它。 14 萬軍之上帝啊, 求你回來, 求你在天上垂顧我們這棵葡萄樹, 15 這棵你親手栽種和培育的葡萄樹。 16 這樹被砍倒,被焚燒, 願你發怒毀滅仇敵。 17 求你扶持你所揀選的人,你為自己所養育的人。 18 我們必不再背棄你, 求你復興我們, 我們必敬拜你。 19 萬軍之上帝耶和華啊, 求你復興我們, 用你臉上的榮光照耀我們, 使我們得救。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Gebet für den verbrannten Weinstock

1 Dem Chorleiter. Nach der Melodie „Lilien“.* Ein Zeugnis von Asaf, ein Psalmlied. 2 Hör doch, du Hirt Israels, / der die Nachkommen Josefs wie eine Herde führt! / Du, der über den Cherubim* thront, erstrahle in deinem Glanz! 3 Erscheine vor Efraïm, Benjamin und Manasse, / entfalte deine gewaltige Macht / und hilf uns! 4 Stell uns wieder her, Gott; / blick uns wieder freundlich an, / dann sind wir gerettet! 5 Jahwe, du allmächtiger Gott, wie lange noch raucht dein Zorn, / obwohl dein Volk zu dir betet? 6 Du hast uns Tränenbrot zu essen gegeben / und becherweise Tränen zu trinken. 7 Du hast uns zum Zankapfel unserer Nachbarn gemacht, / und unsere Feinde verspotten uns. 8 Stell uns wieder her, allmächtiger Gott; / blick uns wieder freundlich an, / dann sind wir gerettet! 9 Einen Weinstock grubst du in Ägypten aus, / vertriebst ganze Völker und pflanztest ihn ein. 10 Für ihn hast du den Boden freigemacht. / Er schlug Wurzeln und füllte das Land. 11 Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, / ja selbst die mächtigen Zedern. 12 Seine Ranken streckte er aus bis ans Meer, / bis zum Euphrat seine Triebe. 13 Warum hast du seine Mauern eingerissen, / dass jeder, der vorbeikommt, ihn plündert? 14 Das Wildschwein aus dem Wald verwüstet ihn, / die wilden Tiere fressen ihn kahl. 15 Kehr doch zurück, allmächtiger Gott! / Blick vom Himmel herab und sieh, / und nimm dich dieses Weinstocks an! 16 Beschütze, was deine Hand pflanzte, / den Sprössling, der dir seine Kraft verdankt. 17 Schon haben sie ihn verstümmelt und verbrannt. / Doch wenn du sie drohend anblickst, kommen sie um. 18 Deine Hand sei über dem Mann an deiner Seite, / dem Menschensohn, den du dir hast stark werden lassen. 19 Dann werden wir uns nie mehr abwenden von dir. / Schenk uns neues Leben, und wir rufen deinen Namen wieder an! 20 Jahwe, Gott, Allmächtiger, / stell uns doch wieder her! / Blick uns wieder freundlich an, / dann werden wir gerettet sein!