Sprüche 21 | 聖經當代譯本修訂版 Neue evangelistische Übersetzung

Sprüche 21 | 聖經當代譯本修訂版
1 耶和華掌管君王的心, 易如支配壟溝的流水。 2 人自以為行事正確, 但耶和華衡量人心。 3 秉公行義比獻祭更蒙耶和華喜悅。 4 高傲的眼,狂妄的心,惡人的燈, 都是罪惡。 5 勤勞者的計劃必致富足, 行事急躁的人必致貧困。 6 騙來的財如過眼雲霧, 使人掉進死亡的陷阱。 7 惡人的暴力必毀滅自己, 因為他們行事不公不義。 8 犯罪的人行徑扭曲, 純潔的人行為正直。 9 寧願住在房頂的一角, 也不跟爭鬧之妻同屋。 10 惡人貪戀邪惡, 對鄰舍殘忍無情。 11 懲罰嘲諷者,愚人得智慧; 訓誡智者,他便長見識。 12 公義的上帝鑒察惡人的家, 祂必使他們滅亡。 13 掩耳不聽窮人呼求的, 他將來求救也無人管。 14 暗中送的禮物能平息憤怒, 塞進懷裡的賄賂止息盛怒。 15 正義得到伸張, 義人喜、惡人怕。 16 人偏離明智之道, 終必與陰魂為伍。 17 貪圖享受必窮困, 奢華宴樂難富足。 18 惡人作義人的贖價, 奸徒替正直人受苦。 19 寧願獨居曠野, 不跟吵鬧易怒的女子同住。 20 智者家中積存寶物和油, 愚人將所有的揮霍一空。 21 追求公義與慈愛的, 必尋得生命、公義和尊榮。 22 智者攀上勇士的城池, 摧毀他們倚仗的堅壘。 23 管住口舌,免遭禍患。 24 嘲諷者狂妄自大, 行事驕橫無比。 25 懶人的慾望害死自己, 因為他的手不肯做工。 26 懶人整天貪得無厭, 義人施捨毫不吝嗇。 27 惡人的祭物已經可憎, 何況他懷著惡意來獻! 28 作偽證的終滅亡, 道實情的常發言。 29 惡人虛張聲勢, 正直人謹慎行事。 30 任何智慧、悟性和謀略, 都不能對抗耶和華。 31 馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung
1 Wie ein Wasserlauf ist das Herz des Königs in Jahwes Hand; / er lenkt es, wohin er auch will. 2 Der Mensch hält alles, was er tut, für gut, / doch Jahwe prüft, was er im Herzen hat. 3 Gerechtigkeit und rechtes Tun sind Jahwe lieber als Opfer. 4 Stolze Augen und Überheblichkeit: das Licht der Gottlosen ist Sünde. 5 Überlegung und Fleiß bringen guten Gewinn, / doch Hast und Eile nichts als Verlust. 6 Durch Betrug erworbener Reichtum / ist wie ein Dunst, der verweht, eine tödliche Falle. 7 Gewalttat reißt die Gesetzlosen weg, / denn sie weigern sich, das Richtige zu tun. 8 Der Weg des Schuldigen windet sich dahin, / der Gerechte geht den geraden Weg. 9 Besser auf dem Flachdach zu wohnen / als mit einer zänkischen Frau zusammen im Haus. 10 Ein böser Mensch hat Böses im Sinn, / kein Mitgefühl für den Nächsten. 11 Bestraft man den Spötter, lernt ein Unerfahrener davon; / belehrt man den Weisen, lernt er selbst daraus. 12 Der gerechte Gott achtet auf das gottlose Haus / und stürzt die Gottlosen ins Unglück. 13 Wer sein Ohr vor dem Schrei des Schwachen verschließt, / bekommt auch keine Antwort, wenn er einmal ruft. 14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, / ein verborgenes Geschenk die heftige Wut. 15 Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, / doch der Verbrecher wird in Schrecken versetzt. 16 Ein Mensch, der vom Weg der Einsicht abirrt, / ruht bald in der Versammlung der Schatten. 17 Wer die Festfreude liebt, wird dem Mangel verfallen; / wer aufwendig lebt, wird niemals reich. 18 Der Ungerechte dient als Lösegeld für den Gerechten, / der Betrüger für den Ehrlichen. 19 Besser in der Wüste hausen / als Ärger mit einer zänkischen Frau. 20 Wertvolle Schätze und duftendes Öl sind in der Wohnung des Weisen, / doch ein Dummer vergeudet sie schnell. 21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, / findet Leben, Recht und Ehre. 22 Ein Weiser erobert die Stadt der Starken / und stürzt das Bollwerk ihrer Sicherheit. 23 Wer den Mund hält, / hält sich Probleme vom Hals. 24 Der stolze Übermütige – man nennt ihn Spötter – spielt mit böser Überheblichkeit. 25 Den Faulen bringen seine Wünsche um, / denn seine Hände wollen nichts tun. 26 Es giert die Begierde den ganzen Tag, / doch der Gerechte gibt und kann großzügig sein. 27 Das Opfer des Gottlosen ist Jahwe ein Gräuel, / besonders wenn er es für Schandtaten bringt. 28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde, / doch wer zuhört, redet mit Erfolg. 29 Der Gottlose macht ein freches Gesicht, / der Gerechte hat einen sicheren Gang. 30 Keine Weisheit, keine Einsicht, / kein menschlicher Rat besteht vor Jahwe. 31 Das Pferd wird gerüstet für den Tag der Schlacht, / doch der Sieg ist die Sache Jahwes.