Sprüche 21 | 聖經當代譯本修訂版
1耶和華掌管君王的心, 易如支配壟溝的流水。2人自以為行事正確, 但耶和華衡量人心。3秉公行義比獻祭更蒙耶和華喜悅。4高傲的眼,狂妄的心,惡人的燈, 都是罪惡。5勤勞者的計劃必致富足, 行事急躁的人必致貧困。6騙來的財如過眼雲霧, 使人掉進死亡的陷阱。7惡人的暴力必毀滅自己, 因為他們行事不公不義。8犯罪的人行徑扭曲, 純潔的人行為正直。9寧願住在房頂的一角, 也不跟爭鬧之妻同屋。10惡人貪戀邪惡, 對鄰舍殘忍無情。11懲罰嘲諷者,愚人得智慧; 訓誡智者,他便長見識。12公義的上帝鑒察惡人的家, 祂必使他們滅亡。13掩耳不聽窮人呼求的, 他將來求救也無人管。14暗中送的禮物能平息憤怒, 塞進懷裡的賄賂止息盛怒。15正義得到伸張, 義人喜、惡人怕。16人偏離明智之道, 終必與陰魂為伍。17貪圖享受必窮困, 奢華宴樂難富足。18惡人作義人的贖價, 奸徒替正直人受苦。19寧願獨居曠野, 不跟吵鬧易怒的女子同住。20智者家中積存寶物和油, 愚人將所有的揮霍一空。21追求公義與慈愛的, 必尋得生命、公義和尊榮。22智者攀上勇士的城池, 摧毀他們倚仗的堅壘。23管住口舌,免遭禍患。24嘲諷者狂妄自大, 行事驕橫無比。25懶人的慾望害死自己, 因為他的手不肯做工。26懶人整天貪得無厭, 義人施捨毫不吝嗇。27惡人的祭物已經可憎, 何況他懷著惡意來獻!28作偽證的終滅亡, 道實情的常發言。29惡人虛張聲勢, 正直人謹慎行事。30任何智慧、悟性和謀略, 都不能對抗耶和華。31馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。
Neue evangelistische Übersetzung
1Wie ein Wasserlauf ist das Herz des Königs in Jahwes Hand; / er lenkt es, wohin er auch will.2Der Mensch hält alles, was er tut, für gut, / doch Jahwe prüft, was er im Herzen hat.3Gerechtigkeit und rechtes Tun sind Jahwe lieber als Opfer.4Stolze Augen und Überheblichkeit: das Licht der Gottlosen ist Sünde.5Überlegung und Fleiß bringen guten Gewinn, / doch Hast und Eile nichts als Verlust.6Durch Betrug erworbener Reichtum / ist wie ein Dunst, der verweht, eine tödliche Falle.7Gewalttat reißt die Gesetzlosen weg, / denn sie weigern sich, das Richtige zu tun.8Der Weg des Schuldigen windet sich dahin, / der Gerechte geht den geraden Weg.9Besser auf dem Flachdach zu wohnen / als mit einer zänkischen Frau zusammen im Haus.10Ein böser Mensch hat Böses im Sinn, / kein Mitgefühl für den Nächsten.11Bestraft man den Spötter, lernt ein Unerfahrener davon; / belehrt man den Weisen, lernt er selbst daraus.12Der gerechte Gott achtet auf das gottlose Haus / und stürzt die Gottlosen ins Unglück.13Wer sein Ohr vor dem Schrei des Schwachen verschließt, / bekommt auch keine Antwort, wenn er einmal ruft.14Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, / ein verborgenes Geschenk die heftige Wut.15Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, / doch der Verbrecher wird in Schrecken versetzt.16Ein Mensch, der vom Weg der Einsicht abirrt, / ruht bald in der Versammlung der Schatten.17Wer die Festfreude liebt, wird dem Mangel verfallen; / wer aufwendig lebt, wird niemals reich.18Der Ungerechte dient als Lösegeld für den Gerechten, / der Betrüger für den Ehrlichen.19Besser in der Wüste hausen / als Ärger mit einer zänkischen Frau.20Wertvolle Schätze und duftendes Öl sind in der Wohnung des Weisen, / doch ein Dummer vergeudet sie schnell.21Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, / findet Leben, Recht und Ehre.22Ein Weiser erobert die Stadt der Starken / und stürzt das Bollwerk ihrer Sicherheit.23Wer den Mund hält, / hält sich Probleme vom Hals.24Der stolze Übermütige – man nennt ihn Spötter – spielt mit böser Überheblichkeit.25Den Faulen bringen seine Wünsche um, / denn seine Hände wollen nichts tun.26Es giert die Begierde den ganzen Tag, / doch der Gerechte gibt und kann großzügig sein.27Das Opfer des Gottlosen ist Jahwe ein Gräuel, / besonders wenn er es für Schandtaten bringt.28Ein falscher Zeuge geht zugrunde, / doch wer zuhört, redet mit Erfolg.29Der Gottlose macht ein freches Gesicht, / der Gerechte hat einen sicheren Gang.30Keine Weisheit, keine Einsicht, / kein menschlicher Rat besteht vor Jahwe.31Das Pferd wird gerüstet für den Tag der Schlacht, / doch der Sieg ist die Sache Jahwes.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.