Sprüche 14 | 聖經當代譯本修訂版
1智慧的女子建立家園, 愚昧的女子親手拆毀。2行為正直的人敬畏耶和華, 行事邪僻的人輕視耶和華。3愚人的狂言招來鞭打, 智者的唇舌保護自己。4沒有耕牛槽頭淨, 五穀豐登需壯牛。5忠實的證人不會撒謊, 虛假的證人謊話連篇。6嘲諷者徒然尋智慧, 明哲人輕易得知識。7你要遠離愚昧人, 他口中毫無知識。8明哲憑智慧辨道, 愚人被愚昧欺騙。9愚妄人戲看罪惡, 正直人彼此恩待。10心頭的愁苦,唯有自己明白; 心中的喜樂,外人無法分享。11惡人的房屋必遭毀滅, 正直人的帳篷必興盛。12有的路看似正確, 最終卻通向死亡。13歡笑難消內心的痛苦, 歡樂過後,悲傷猶在。14背棄正道,自食惡果; 善人行善,必得善報。15愚昧人什麼都信, 明哲人步步謹慎。16智者小心謹慎,遠離惡事; 愚人驕傲自負,行事魯莽。17急躁易怒的人做事愚昧, 陰險奸詐之人遭人痛恨。18愚昧人得愚昧作產業, 明哲人得知識為冠冕。19壞人俯伏在善人面前, 惡人俯伏在義人門口。20窮人遭鄰舍厭, 富人朋友眾多。21藐視鄰舍是罪過, 憐憫窮人蒙福樂。22圖謀惡事的步入歧途, 行善的受愛戴和擁護。23殷勤工作,帶來益處; 滿嘴空談,導致貧窮。24智者以財富為冠冕, 愚人以愚昧為裝飾。25誠實的證人挽救性命, 口吐謊言者欺騙他人。26敬畏耶和華的信心堅定, 他的子孫也有庇護所。27敬畏耶和華是生命的泉源, 可以使人避開死亡的陷阱。28人民眾多,是君王的榮耀; 沒有臣民,君主必然敗亡。29不輕易發怒者深明事理, 魯莽急躁的人顯出愚昧。30心平氣和,滋潤生命; 妒火中燒,啃蝕骨頭。31欺壓窮人等於侮辱造物主, 憐憫貧弱就是尊敬造物主。32惡人因惡行而滅亡, 義人到死仍有倚靠。33智慧存在哲士心裡, 愚人心中充滿無知。34公義能叫邦國興盛, 罪惡是人民的恥辱。35明智的臣子蒙王喜悅, 可恥的僕人惹王發怒。
Neue evangelistische Übersetzung
1Durch Weisheit von Frauen gedeihen Familie und Haus, / doch eine Närrin zerbricht das mit eigener Hand.2Wer seinen Weg geradeaus geht, hat Ehrfurcht vor Jahwe, / doch wer krumme Wege einschlägt, verachtet ihn.3Das Gerede eines Narren ist eine Rute für seinen Stolz, / doch der Weise überlegt, was er sagt.4Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe leer, / doch die Kraft des Stiers bringt reichen Ertrag.5Ein zuverlässiger Zeuge wird nicht lügen, / doch ein falscher lügt, was er nur kann.6Ein Spötter sucht die Weisheit und findet sie nicht, / doch der Vernünftige entdeckt sie schnell.7Wenn du einem Dummen gegenübertrittst, / hörst du kein vernünftiges Wort.8Die Weisheit lässt den Klugen wissen, was er tut, / doch Narren betrügen sich durch ihre Dummheit selbst.9Narren treiben Spott mit der Schuld, / Aufrichtige bleiben versöhnt.10Das Herz allein kennt seinen tiefen Schmerz, / und auch seine Freude teilt es Fremden nicht mit.11Gesetzlosen wird das Haus zerstört, / doch das Zelt der Gerechten gedeiht.12Mancher wähnt sich auf dem richtigen Weg, / doch am Ende führt er ihn in den Tod.13Selbst beim Lachen kann man traurig sein, / und wenn es vorbei ist, bleibt der Schmerz.14Wer krumme Wege geht, bekommt, was er verdient, / der gute Mann wird mit Gutem belohnt.15Der Gedankenlose glaubt allem Geschwätz, / der Kluge achtet auf seinen Schritt.16Der Weise scheut sich und weicht dem Bösen aus, / doch der Narr braust auf und fühlt sich im Recht.17Ein hitziger Mann macht manche Dummheit, / doch der Hinterlistige wird immer gehasst.18Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, / doch Kluge werden mit Erkenntnis gekrönt.19Die Bösen müssen sich vor den Guten hinknien, / die Gottlosen vor der Tür des Gerechten.20Ein Armer ist selbst seinem Nächsten verhasst, / doch viele wollen Freunde des Reichen sein.21Wer seinen Nächsten verachtet, versündigt sich; / gesegnet ist, wer dem Hilflosen hilft.22Wer Böses plant, wird in die Irre gehen, / doch dem, der gute Absichten hat, wird Liebe und Vertrauen geschenkt.23Harte Arbeit führt zum Gewinn, / bloßes Gerede nur zum Verlust.24Reichtum ist die Krone der Verständigen, / der Kranz der Narren ist ihr Unverstand.25Ein ehrlicher Zeuge rettet ein Leben, / wer Lügen vorbringt, verbreitet Betrug.26Wer Jahwe ehrt, lebt in Sicherheit, / auch seine Kinder werden darin bewahrt.27Wer Jahwe ehrt, ist an der Quelle des Lebens / und wird vor tödlichen Fehlern bewahrt.28In der Größe seines Volkes liegt die Ehre des Königs, / doch ein Rückgang der Bevölkerung ist sein Untergang.29Wer ruhig bleibt, hat viel Verstand, / doch wer aufbraust, zeigt nur seine Unvernunft.30Gelassenheit hält auch den Körper gesund, / doch Leidenschaft ist Knochenfraß.31Wer Schwache bedrückt, verhöhnt deren Schöpfer, / doch wer Hilflosen hilft, ehrt den, der sie geschaffen hat.32In seinem Unglück kommt der Gottlose um, / doch wer mit Gott lebt, ist auch im Tod noch geborgen.33Im Herzen des Verständigen lässt die Weisheit sich nieder, / doch beim Dummkopf ist sie nicht zu Haus.34Gerechtigkeit macht ein Volk groß, / doch Sünde ist die Schande der Völker.35Ein kluger Diener wird vom Herrscher geschätzt, / doch einen Schändlichen trifft sein Zorn.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.