Psalm 8 | 聖經當代譯本修訂版 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 8 | 聖經當代譯本修訂版

上帝的榮耀與人的尊貴

大衛的詩,交給樂長,迦特樂器伴奏。

1 我們的主耶和華啊, 你的名在地上何其尊貴! 你的榮耀充滿諸天。 2 你使孩童和嬰兒的口發出頌讚, 好叫你的仇敵啞口無言。 3 我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰, 4 人算什麼,你竟顧念他! 世人算什麼,你竟眷顧他! 5 你叫他比天使低微一點, 賜他榮耀和尊貴作冠冕。 6 你派他管理你親手造的萬物, 使萬物降服在他腳下: 7 牛羊、田野的獸、 8 空中的鳥、海裡的魚及其他水族。 9 我們的主耶和華啊, 你的名在地上何其尊貴!

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Al director musical. Sígase la tonada de«La canción del lagar». Salmo de David.

1 Oh SEÑOR, Soberano nuestro, ¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra! ¡Has puesto tu gloria sobre los cielos!* 2 A causa de tus adversarios has hecho que brote la alabanza* de labios de los chiquillos y de los niños de pecho, para silenciar al enemigo y al rebelde. 3 Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que allí fijaste, 4 me pregunto: «¿Qué es el hombre, para que pienses en él? ¿Qué es el ser humano,* para que lo tengas en cuenta?» 5 Pues lo hiciste poco menos que Dios,* y lo coronaste de gloria y de honra; 6 lo entronizaste sobre la obra de tus manos, ¡todo lo sometiste a su dominio! 7 Todas las ovejas, todos los bueyes, todos los animales del campo, 8 las aves del cielo, los peces del mar, y todo lo que surca los senderos del mar. 9 Oh SEÑOR, Soberano nuestro, ¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra!