Psalm 75 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 75 | 聖經當代譯本修訂版

上帝是審判者

亞薩的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。

1 上帝啊, 我們稱謝你,我們稱謝你, 因為你與我們同在。 人們都述說你奇妙的作為。 2 你說:「我已定好時間, 我必秉公審判。 3 大地震動,世人戰抖的時候, 是我使地的根基穩固。(細拉) 4 我警告狂妄人不要再狂傲, 告誡惡人不要再張狂。 5 不要再狂妄自大, 不要說話傲氣沖天。」 6 人的尊貴不是來自東方, 不是來自西方, 也不是來自曠野。 7 決定人尊貴的是上帝: 祂擢升這個,貶抑那個。 8 耶和華手中的杯裡盛滿泛著泡沫、精工調製的怒酒。 祂倒出怒酒,讓世上的惡人喝得一滴不剩。 9 我要永遠宣揚祂的作為, 我要頌讚雅各的上帝。 10 上帝必剷除惡人的勢力, 使義人充滿力量。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Dio, giudice sovrano

1 Al direttore del coro. «Non distruggere». Salmo di Asaf. Canto. Noi ti lodiamo, o Dio, ti lodiamo; quelli che invocano il tuo nome proclamano le tue meraviglie. 2 Quando verrà il tempo che avrò fissato, io giudicherò con giustizia. 3 Si agiti la terra con tutti i suoi abitanti, io ne rendo stabili le colonne. [Pausa] 4 Io dico agli orgogliosi: «Non siate superbi!» E agli empi: «Non alzate la testa! 5 Non alzate la vostra testa contro il cielo, non parlate con il collo rigido!» 6 Poiché non è dall’oriente né dall’occidente, né dal mezzogiorno che viene la possibilità d’innalzarsi, 7 ma è Dio che giudica; egli abbassa l’uno e innalza l’altro. 8 Il Signore ha in mano una coppa di vino spumeggiante, pieno di mistura. Egli ne versa; certo tutti gli empi della terra ne dovranno sorseggiare, ne berranno fino alla feccia. 9 Ma io racconterò sempre queste cose, salmeggerò al Dio di Giacobbe. 10 Stroncherò la potenza degli empi, ma la potenza dei giusti sarà accresciuta.