Psalm 28 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 28 | 聖經當代譯本修訂版

祈求上帝幫助

大衛的詩。

1 耶和華啊,我呼求你; 我的磐石啊,別不理我。 你若默然不語, 我必絕望而死。 2 我向你呼求, 向你的至聖所舉手禱告時, 求你垂聽。 3 求你不要把我與奸惡人一同責罰, 他們對鄰居口蜜腹劍。 4 求你使他們罪有應得, 按他們的惡行, 按他們手上的罪惡報應他們。 5 他們既然毫不在意耶和華的作為和祂的創造, 祂必永遠毀滅他們。 6 耶和華當受稱頌! 因為祂聽了我的懇求。 7 祂是我的力量,我的盾牌。 我信靠祂,就得幫助, 我的心歡喜雀躍, 我要歌唱讚美祂。 8 耶和華是祂子民的力量, 是祂膏立者得救的堡壘。 9 耶和華啊, 求你拯救你的子民, 賜福給你揀選的人, 如牧人般照顧他們, 永遠扶持他們。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Certezza dell’esaudimento

1 Di Davide. Io grido a te, o Signore; Rocca mia, non essere sordo alla mia voce, perché se non mi rispondi io sarò simile a quelli che scendono nella tomba. 2 Ascolta la voce delle mie suppliche quando grido a te, quando alzo le mani verso la tua santa dimora. 3 Non trascinarmi via con gli empi e con i malfattori, i quali parlano di pace con il prossimo, ma hanno la malizia nel cuore. 4 Ripagali secondo le loro opere, secondo la malvagità delle loro azioni; retribuiscili secondo l’opera delle loro mani; da’ loro ciò che si meritano. 5 Poiché essi non considerano le azioni del Signore, né l’opera delle sue mani; egli li abbatterà e non li rialzerà. 6 Benedetto sia il Signore, poiché ha udito la voce delle mie suppliche. 7 Il Signore è la mia forza e il mio scudo; in lui si è confidato il mio cuore e sono stato soccorso; perciò il mio cuore esulta e io lo celebrerò con il mio canto. 8 Il Signore è la forza del suo popolo; egli è un baluardo di salvezza per il suo unto. 9 Salva il tuo popolo e benedici la tua eredità; pascili e sostienili in eterno!