Psalm 96 | 聖經當代譯本修訂版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 96 | 聖經當代譯本修訂版

上帝是至高的君王

1 (平行經文: ) 你們要向耶和華唱新歌, 普世都要向耶和華歌唱。 2 要向耶和華歌唱,稱頌祂的名, 天天傳揚祂的拯救之恩。 3 要在列國述說祂的榮耀, 在萬民中述說祂的奇妙作為。 4 因為耶和華無比偉大, 當受至高的頌揚; 祂超越一切神明,當受敬畏。 5 列邦的神明都是假的, 唯獨耶和華創造了諸天。 6 祂尊貴威嚴, 祂的聖所充滿能力和榮美。 7 萬族萬民啊, 要把榮耀和能力歸給耶和華, 歸給耶和華! 8 要把耶和華當得的榮耀歸給祂, 要帶著祭物到祂的院宇敬拜祂。 9 你們當在聖潔的耶和華面前俯伏敬拜, 大地要在祂面前戰抖。 10 要告訴列國: 「耶和華掌權, 祂使大地堅立不搖, 祂必公正地審判萬民。」 11 願天歡喜,願地快樂, 願海和其中的一切都歡呼澎湃。 12 願田野和其中的萬物都喜氣洋洋, 願林中的樹木都歡然讚美耶和華。 13 因為祂要來審判大地, 祂要按公義審判世界, 憑祂的信實審判萬民。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Preist die Herrlichkeit und Macht des Herrn!

1 Singt dem HERRN ein neues Lied! Alle Länder der Erde, singt zur Ehre des HERRN!* 2 Singt für den HERRN und preist seinen Namen, verkündet Tag für Tag, dass er uns Rettung schenkt! 3 Erzählt unter den Nationen von seiner Herrlichkeit, unter allen Völkern von seinen Wundern! 4 Denn groß ist der HERR, und ihm gebührt das höchste Lob. Ehrfurchtgebietend steht er über allen Göttern. 5 Alle Götter der Völker sind schließlich nur Götzen, aber der HERR ist es, der den Himmel erschaffen hat. 6 Majestät und Pracht umgeben ihn*, Macht und Herrlichkeit erfüllen sein Heiligtum. 7 Erweist dem HERRN Ehre, ihr Völkerstämme! Preist die Herrlichkeit und Macht des HERRN! 8 Ja, erweist dem HERRN die Ehre, die seinem Namen gebührt. Bringt Opfergaben und kommt in die Vorhöfe seines Heiligtums! 9 Betet den HERRN an in heiligem Festschmuck! Alle Welt soll vor ihm in Ehrfurcht erbeben. 10 Verkündet es den anderen Völkern: »Der HERR ist König!« Fest gegründet ist die Erde*, sie wird nicht wanken. Und der HERR wird für alle Völker ein gerechter Richter sein. 11 Der Himmel soll sich freuen, und die Erde soll jubeln, rauschen soll das Meer mit allem, was in ihm lebt. 12 Die Felder sollen in Jubel ausbrechen mit allem, was auf ihnen wächst! Auch alle Bäume im Wald sollen jauchzen, 13 wenn der HERR kommt! Ja, er kommt, um auf der Erde Gericht zu halten. Er wird die Welt gerecht richten und über alle Völker ein Urteil sprechen, durch das sich seine Wahrhaftigkeit zeigt.*