Psalm 92 | 聖經當代譯本修訂版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 92 | 聖經當代譯本修訂版

讚美之歌

安息日唱的詩歌。

1 至高的耶和華啊, 讚美你、歌頌你的名是何等美好! 2 伴隨十弦琴和豎琴的樂聲, 早晨宣揚你的慈愛, 晚上頌讚你的信實, 是何等美好。 4 耶和華啊,你的作為使我快樂, 我要頌揚你手所做的工。 5 耶和華啊,你的作為何等偉大! 你的心思何等深奧! 6 無知的人不會明白, 愚蠢的人也不會瞭解: 7 惡人雖如草滋生,一時亨通, 但終必永遠滅亡。 8 耶和華啊, 唯有你永遠受尊崇。 9 耶和華啊,你的仇敵終必滅亡, 凡作惡的都要被驅散。 10 你使我強壯如野牛, 你用新油澆灌我。 11 我親眼看見我的敵人被擊潰, 親耳聽見那些攻擊我的惡人被打敗。 12 義人必如生機勃勃的棕櫚樹, 像茁壯生長的黎巴嫩香柏樹。 13 他們栽在耶和華的殿中, 他們在我們上帝的院子裡長得枝繁葉茂。 14 他們到老仍然結果子, 一片青翠, 15 宣揚說:「耶和華公正無私, 祂是我的磐石, 祂裡面毫無不義。」

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Ein Lied zum Sabbat

1 Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbat. 2 Wie schön ist es, dem HERRN zu danken – deinen Namen, du Höchster, zu besingen! 3 Morgen für Morgen deine Gnade zu verkünden und in den Nächten deine Treue, 4 zum Klang der zehnsaitigen Laute und der Harfe, zum kunstvollen Spiel auf der Zither. 5 Denn du, HERR, bereitest mir Freude durch dein Wirken; ja, ich juble über alles, was du mit mächtiger Hand geschaffen hast. 6 Wie großartig ist doch dein Tun und Walten, HERR, unendlich tief sind deine Gedanken! 7 Ein Mensch ohne Verstand erkennt dies nicht, ein Dummkopf sieht das leider nicht ein. 8 Mögen die Gottlosen auch wachsen und gedeihen wie das Gras, mögen alle, die nur Unheil anrichten, grünen und blühen – so doch nur, damit sie für immer vernichtet werden! 9 Du aber, HERR, bist erhaben für immer und ewig!* 10 Doch deine Feinde, HERR, ja, deine Feinde werden umkommen. Die nur Unheil anrichten, werden in alle Winde zerstreut. 11 Mir aber verhilfst du zu neuer Kraft, lässt mich stark sein wie ein Stier, der seine Hörner emporreckt. Du überschüttest mich mit Ansehen und Ehre.* 12 Mein Auge weidet sich am Schicksal meiner Feinde, erfreut werde ich mit eigenen Ohren hören, was mit denen geschieht, die voller Bosheit gegen mich vorgehen. 13 Alle, die nach Gottes Willen leben, gleichen einer immergrünen Palme*, einer mächtigen Zeder auf dem Libanon. 14 Sie sind verwurzelt im Haus des HERRN, dort, in den Vorhöfen unseres Gottes, grünen sie immerzu. 15 Selbst in hohem Alter sprießen sie noch, sie stehen in vollem Saft und haben immer grüne Blätter. 16 Mit ihrem ganzen Leben verkünden sie: Der HERR hält sich an seine Zusagen.* Ja, er ist mein Fels, kein Unrecht ist bei ihm zu finden.