Psalm 63 | 聖經當代譯本修訂版 Lutherbibel 2017

Psalm 63 | 聖經當代譯本修訂版

渴慕上帝

大衛在曠野時作的詩。

1 上帝啊,你是我的上帝, 我迫切地尋求你! 在乾旱荒涼之地, 我的心渴慕你,渴慕你! 2 我曾在你的聖所瞻仰你的榮面, 目睹你的權能和榮耀。 3 你的慈愛比生命更寶貴, 我的嘴唇要讚美你。 4 我一生都要讚美你, 奉你的名舉手禱告。 5 我心滿意足,如享盛宴, 唱起歡快的歌讚美你。 6 我躺在床上的時候思念你, 整夜地思想你。 7 因為你是我的幫助, 我在你翅膀的蔭庇下歡歌。 8 我的心依戀你, 你的右手扶持我。 9 那些圖謀毀滅我的人必下到陰間。 10 他們必喪身刀下, 成為豺狼的食物。 11 但王要因上帝而歡欣, 凡信靠祂的人必歡喜快樂, 說謊者的口必被封住。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Lutherbibel 2017

Gottes Güte ist besser als Leben

1 Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war. 2 Gott, du bist mein Gott, den ich suche. Es dürstet meine Seele nach dir, mein Leib verlangt nach dir aus trockenem, dürrem Land, wo kein Wasser ist. 3 So schaue ich aus nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne sehen deine Macht und Herrlichkeit. 4 Denn deine Güte ist besser als Leben; meine Lippen preisen dich. 5 So will ich dich loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben. 6 Das ist meines Herzens Freude und Wonne,* wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben kann; 7 wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich, wenn ich wach liege, sinne ich über dich nach. 8 Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich. 9 Meine Seele hängt an dir; deine rechte Hand hält mich. 10 Sie aber trachten mir nach dem Leben, mich zu verderben; sie werden in die Tiefen der Erde hinunterfahren. 11 Sie werden dem Schwert dahingegeben und den Schakalen zur Beute werden. 12 Aber der König freut sich in Gott. / Wer bei ihm schwört, der darf sich rühmen; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.