Psalm 2 | 聖經當代譯本修訂版 Lutherbibel 2017

Psalm 2 | 聖經當代譯本修訂版

上帝膏立的君王

1 列國為何咆哮? 萬民為何枉費心機? 2 世上的君王一同行動, 官長聚集商議, 要抵擋耶和華和祂所膏立的王。 3 他們說: 「讓我們掙斷他們的鎖鏈, 脫去他們的捆索!」 4 坐在天上寶座上的主必笑他們, 祂必嘲笑他們。 5 那時,祂必怒斥他們, 使他們充滿恐懼。 6 祂說: 「在我的錫安聖山上, 我已立了我的君王。」 7 那位君王說: 「我要宣告耶和華的旨意, 祂對我說,『你是我的兒子, 我今日成為你父親。 8 你向我祈求,我必把列國賜給你作產業, 讓天下都歸你所有。 9 你要用鐵杖統治他們, 把他們像陶器一般打碎。』」 10 君王啊,要慎思明辨! 世上的統治者啊,要接受勸誡! 11 要以敬畏的心事奉耶和華, 要喜樂也要戰戰兢兢。 12 要降服在祂兒子面前, 免得祂發怒, 你們便在罪惡中滅亡, 因為祂的怒氣將臨。 投靠祂的人有福了!

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Lutherbibel 2017

Gottes Sieg und die Herrschaft seines Sohnes

1 Warum toben die Völker und murren die Nationen so vergeblich? 2 Die Könige der Erde lehnen sich auf, / und die Herren halten Rat miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten: 3 »Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Stricke!« 4 Aber der im Himmel wohnt, lachet ihrer, und der Herr spottet ihrer. 5 Einst wird er mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken: 6 »Ich aber habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.« 7 Kundtun will ich den Ratschluss des HERRN. Er hat zu mir gesagt: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt. 8 Bitte mich, so will ich dir Völker zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum. 9 Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen, wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen.« 10 So seid nun verständig, ihr Könige, und lasst euch warnen, ihr Richter auf Erden! 11 Dienet dem HERRN mit Furcht und freut euch mit Zittern. 12 Küsst den Sohn, dass er nicht zürne und ihr umkommt auf dem Wege; denn sein Zorn wird bald entbrennen. Wohl allen, die auf ihn trauen!