Sprüche 19 | 聖經當代譯本修訂版 Lutherbibel 2017

Sprüche 19 | 聖經當代譯本修訂版
1 行為正直的窮人, 勝過詭詐的愚人。 2 熱誠卻無知不足取, 行動急躁難免有錯。 3 人因愚昧而自毀前程, 他的心卻抱怨耶和華。 4 財富招來許多朋友, 窮人卻遭朋友拋棄。 5 作偽證者難免受罰, 撒謊的人罪責難逃。 6 大家都討好慷慨的人, 人人都結交好施贈的。 7 窮人被親人厭棄, 朋友都遠遠躲避。 他苦苦哀求,也無人理會。 8 得到智慧的珍惜生命, 持守悟性的享受福樂。 9 作偽證者難免受罰, 撒謊的人自取滅亡。 10 愚人奢華宴樂不相宜, 奴隸管轄王子更離譜。 11 智者不輕易發怒, 饒恕是他的榮耀。 12 君王的震怒像雄獅怒吼, 君王的恩澤如草上甘露。 13 愚昧之子是父親的災殃, 爭鬧之妻如雨滴漏不止。 14 房屋錢財是祖先的遺產, 賢慧之妻乃耶和華所賜。 15 懶惰使人沉睡, 懈怠使人挨餓。 16 遵守誡命的保全性命, 藐視誡命的自尋死路。 17 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。 18 管教孩子宜早不宜晚, 不可任由他走向滅亡。 19 脾氣暴躁的人必吃苦頭。 你若救他,一次肯定不夠。 20 你要受教聽勸, 以便得到智慧。 21 人心中有許多計劃, 唯耶和華的旨意成就。 22 人心愛慕忠誠, 受窮勝過撒謊。 23 敬畏耶和華使人得享生命, 安然滿足,免遭禍患。 24 懶惰人手放在餐盤, 卻懶得送食物進嘴。 25 責打嘲諷者,愚人學會謹慎; 責備明哲人,他會增長見識。 26 苛待父親的人可鄙, 逼走母親的人可恥。 27 孩子啊,你若不聽教誨, 就會偏離知識。 28 作偽證者嘲諷公義, 惡人的口吞吃罪惡。 29 刑罰對付嘲諷者, 鞭子責打愚人背。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Lutherbibel 2017
1 Ein Armer, der in Unschuld wandelt, ist besser als ein Lügner, der doch ein Narr ist. 2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht gut zu; und wer hastig läuft, der tritt fehl. 3 Des Menschen Torheit führt ihn in die Irre, und doch tobt sein Herz wider den HERRN. 4 Reichtum macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinem Freund verlassen. 5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird nicht entrinnen. 6 Viele schmeicheln dem Vornehmen; und wer Geschenke gibt, hat jeden zum Freund. 7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! 8 Wer Klugheit erwirbt, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes. 9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen. 10 Dem Toren steht nicht an, gute Tage zu haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten. 11 Klugheit macht den Mann langsam zum Zorn, und es ist ihm eine Ehre, dass er Verfehlung übersehen kann. 12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines Löwen; aber seine Gnade ist wie Tau auf dem Grase. 13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und eine zänkische Frau wie ein stetig tropfendes Dach. 14 Haus und Habe vererben die Eltern; aber eine verständige Frau kommt vom HERRN. 15 Faulheit macht schläfrig, und ein Lässiger wird Hunger leiden. 16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber auf seinen Weg nicht achtet, wird sterben. 17 Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN, und der wird ihm vergelten, was er Gutes getan hat. 18 Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist, aber lass dich nicht hinreißen, ihn zu töten. 19 Großer Grimm muss Strafe leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer. 20 Höre auf Rat und nimm Zucht an, dass du hernach weise seist. 21 In eines Mannes Herzen sind viele Pläne; aber zustande kommt der Ratschluss des HERRN. 22 Der Mensch wünscht sich Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner. 23 Die Furcht des HERRN führt zum Leben; man wird satt werden und sicher schlafen, von keinem Übel heimgesucht. 24 Der Faule steckt seine Hand in die Schüssel und bringt sie nicht wieder zum Munde. 25 Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige vernünftig; weist man den Verständigen zurecht, so gewinnt er an Einsicht. 26 Wer den Vater misshandelt und die Mutter verjagt, der ist ein schandbarer und verfluchter Sohn. 27 Lässt du ab, mein Sohn, auf Mahnung zu hören, so irrst du ab von vernünftiger Lehre. 28 Ein nichtswürdiger Zeuge spottet des Rechts, und der Frevler Mund verbreitet Unheil. 29 Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge für den Rücken der Toren.