Psalm 72 | 聖經當代譯本修訂版 Hoffnung für alle

Psalm 72 | 聖經當代譯本修訂版

為君王祈禱

所羅門的詩。

1 上帝啊, 求你將你的公正賜給王, 將你的公義賜給王的兒子。 2 讓他憑公義審判你的子民, 按公平對待那些貧苦的人。 3 願大山給百姓帶來繁榮, 小山帶來公義。 4 願他保護百姓中受苦的人, 拯救貧窮的人,打倒欺壓者。 5 只要日月尚存, 願百姓永遠敬畏你。 6 願他的統治如春雨降在新割過的草場上, 又像甘霖滋潤大地。 7 在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。 8 願他的疆域橫跨洋海, 從幼發拉底河直到地極。 9 願曠野的居民都來向他下拜, 敵人都仆倒在塵土中。 10 願他施、示巴和西巴的君王都來納貢稱臣。 11 願君王都敬拜他, 萬國都事奉他。 12 貧窮人呼求,他便搭救; 困苦人無助,他就伸出援手。 13 他憐憫軟弱和貧困的人, 拯救貧困人的性命。 14 他要救他們脫離別人的壓迫和暴力, 因為他愛惜他們的生命。 15 願王壽命長久, 願人們將示巴的金子獻給他, 不斷為他禱告, 終日稱頌他。 16 願遍地五穀豐登, 山頂上出產豐富, 如黎巴嫩的密林。 願各城人口稠密如原野的青草。 17 願他的名流芳百世,如日長存。 願萬國都因他而蒙福, 都稱頌他。 18 以色列的上帝耶和華當受稱頌, 唯有祂行奇妙的事。 19 願祂榮耀的名永受稱頌! 願普天下充滿祂的榮耀。 阿們!阿們! 20 耶西的兒子大衛的禱告結束。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Hoffnung für alle

Der Friedenskönig

1 Von Salomo.* Gott, lass den König an deiner Stelle Recht sprechen! Gib ihm deinen Sinn für Gerechtigkeit ins Herz! 2 Als oberster Richter soll er dein Volk unparteiisch regieren und den Rechtlosen zu ihrem Recht verhelfen. 3 Durch seine Herrschaft kann das Volk in Frieden leben, im ganzen Land wird Gerechtigkeit herrschen.* 4 Der König wird für die Unterdrückten eintreten und sich zum Anwalt der Armen machen; die Unterdrücker aber wird er zerschmettern. 5 Er soll regieren,* solange Sonne und Mond am Himmel stehen, jetzt und in allen kommenden Generationen. 6 Seine Herrschaft sei wohltuend wie der Regen, der auf die Wiesen niedergeht, wie erfrischende Schauer, die trockene Felder bewässern. 7 Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten, Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit*. 8 Seine Macht reiche von einem Meer zum anderen, vom Euphrat bis zum Ende der Erde! 9 Ihm sollen sich die Bewohner der Wüste unterwerfen, und auch seine Feinde sollen im Staub vor ihm kriechen. 10 Die Könige von Tarsis* und von den fernen Inseln werden ihm Geschenke bringen, und auch die Herrscher von Saba und Seba* werden ihm Abgaben entrichten. 11 Huldigen sollen ihm alle Könige und alle Völker ihm dienen! 12 Denn er rettet den Wehrlosen, der um Hilfe fleht; den Schwachen, dem jeder andere seine Unterstützung versagt. 13 Am Schicksal der Armen nimmt er Anteil und bewahrt die Entrechteten vor dem sicheren Tod. 14 Er befreit sie von Gewaltherrschaft, ihrer Unterdrückung macht er ein Ende, denn in seinen Augen ist ihr Leben wertvoll. 15 Lang lebe der König! Man bringe ihm Gold von Saba! Man bete allezeit für ihn und wünsche ihm Glück und Segen den ganzen Tag! 16 In seinem Land möge das Getreide im Überfluss wachsen, sogar noch auf den Gipfeln der Berge soll es gedeihen – so üppig, wie es die Wälder auf dem Libanon sind. In den Städten möge reges Leben herrschen.* 17 Der Name des Königs sei für immer bekannt; sein Ruhm nehme zu, solange die Erde besteht*! Mögen alle Völker durch ihn am Segen teilhaben* und ihn, den König, glücklich preisen! 18 Gelobt sei Gott, der HERR, der Gott Israels! Er vollbringt Wunder, er allein! 19 Lobt seinen erhabenen Namen für alle Zeit! Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Welt! Amen, so soll es sein! 20 Hier sind die Gebete von David, Isais Sohn, zu Ende.