1你們做官長的主持公道嗎? 你們的審判公正嗎?2不,你們心中圖謀不義, 你們在地上行兇作惡。3惡人生下來就步入歧途, 一出母胎就離開正道, 謊話連篇。4他們像噴出毒液的毒蛇, 又像耳聾的眼鏡蛇,5任法師的邪術再高超, 也聽不見他的咒語。6上帝啊,求你敲碎他們的牙齒; 耶和華啊, 求你拔掉這些猛獅的利齒。7願他們如流水逝去, 願他們彎弓搭箭時箭頭折斷。8願他們像蝸牛一樣溶為爛泥, 又如流產的胎兒不見天日。9刹那間, 荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫, 上帝必除滅他們。10義人必因惡人遭報而歡欣, 並用惡人的血洗腳。11這樣,人們必說: 「義人終有善報, 確實有一位審判天下的上帝。」
Hoffnung für alle
Wer das Recht bricht, wird selbst zerbrochen
1Ein Lied von David, nach der Melodie: »Richte nicht zugrunde«.2Ihr Mächtigen*, trefft ihr wirklich gerechte Entscheidungen? Gilt noch gleiches Recht für alle, wenn ihr eure Urteile fällt?3Nein! Schon eure Gedanken sind von Ungerechtigkeit verseucht, mit Willkür und Gewalt versklavt ihr das Land.4Diese Rechtsbrecher sind von Geburt an verlogen und verdorben,5wie eine Viper voll von tödlichem Gift. Doch wenn es darauf ankommt, sich etwas sagen zu lassen, dann verschließen sie ihre Ohren,6sie stellen sich taub wie eine Schlange, bei der jede Kunst des Beschwörers versagt.7O Gott, schlage ihnen die Zähne aus! Zerbrich diesen Löwen das Gebiss, HERR!8Lass diese Mächtigen verschwinden wie Wasser, das im Boden versickert! Wenn sie ihre Pfeile abschießen wollen, dann sorge dafür, dass sie wirkungslos abprallen!9Diesen Leuten soll es ergehen wie Schnecken in sengender Hitze! Wie eine Fehlgeburt sollen sie das Licht der Sonne nicht sehen!10Weg mit ihnen! Gott soll sie davonjagen, noch bevor sie ihre hinterhältigen Pläne verwirklichen.*11Ja, Gott wird mit ihnen abrechnen! Wer ihm die Treue hält, wird sich darüber freuen und im Blut der Rechtsbrecher waten.12Dann werden die Menschen bekennen: Wer Gott gehorcht, wird doch belohnt; es gibt tatsächlich einen Gott, der auf dieser Erde dem Recht zum Sieg verhilft!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.