Sprüche 13 | 聖經當代譯本修訂版 Hoffnung für alle

Sprüche 13 | 聖經當代譯本修訂版
1 智慧兒聽從父訓, 嘲諷者不聽責備。 2 口出良言嚐善果, 奸徒貪行殘暴事*。 3 說話謹慎,可保性命; 口無遮攔,自取滅亡。 4 懶惰人空有幻想, 勤快人心想事成。 5 義人憎惡虛謊, 惡人行事可恥。 6 公義守衛正直的人, 邪惡傾覆犯罪之徒。 7 有人強充富有, 其實身無分文; 有人假裝貧窮, 卻是腰纏萬貫。 8 富人用財富贖命, 窮人卻免受驚嚇。 9 義人的光燦爛, 惡人的燈熄滅。 10 自高自大招惹紛爭, 虛心受教才是睿智。 11 不義之財必耗盡, 勤儉積蓄財富增。 12 盼望無期,使人憂傷; 夙願得償,帶來生機*。 13 蔑視訓言,自招滅亡; 敬畏誡命,必得賞賜。 14 智者的訓言是生命之泉, 可使人避開死亡的網羅。 15 睿智使人蒙恩惠, 奸徒之路通滅亡。 16 明哲知而後行, 愚人炫耀愚昧。 17 奸惡的使者陷入災禍, 忠誠的使者帶來醫治。 18 不受管教的貧窮羞愧, 接受責備的受到尊崇。 19 願望實現使心甘甜, 遠離惡事為愚人憎惡。 20 與智者同行必得智慧, 與愚人結伴必受虧損。 21 禍患追趕罪人, 義人必得善報。 22 善人為子孫留下產業, 罪人給義人積聚財富。 23 窮人的田地出產豐富, 因不公而被搶掠一空。 24 不用杖管教兒女是憎惡他們, 疼愛兒女的隨時管教他們。 25 義人豐衣足食, 惡人食不果腹。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Hoffnung für alle

Wer klug ist, lässt sich etwas sagen

1 Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung. 2 Wer für andere gute Worte hat, wird auch Gutes erfahren; ein hinterlistiger Mensch aber sucht die Gewalt. 3 Wer seine Zunge im Zaum hält, bewahrt sein Leben. Ein Großmaul richtet sich selbst zugrunde. 4 Der Faulpelz will zwar viel, erreicht aber nichts; der Fleißige bekommt, was er sich wünscht, im Überfluss. 5 Wer Gott liebt, hasst die Lüge; der Gottlose aber macht andere hinter ihrem Rücken schlecht. 6 Ein rechtschaffenes Leben ist ein sicherer Schutz; den Gottlosen aber stürzt seine Schuld ins Verderben. 7 Einer gibt vor, reich zu sein, ist aber bettelarm. Ein anderer stellt sich arm und besitzt ein Vermögen. 8 Vom Reichen fordert man Lösegeld für sein Leben; doch der Arme braucht keine Erpressung zu fürchten. 9 Wer Gott treu bleibt, gleicht einem hell brennenden Licht. Der Gottlose aber ist wie eine Lampe, die erlischt. 10 Wer überheblich ist, zettelt Streit an; der Kluge lässt sich etwas sagen. 11 Erschwindelter Reichtum schwindet schnell wieder; doch was man sich langsam erarbeitet, wird immer mehr. 12 Endloses Hoffen macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch schenkt neue Lebensfreude*. 13 Wer guten Rat in den Wind schlägt, muss dafür büßen; wer sich etwas sagen lässt, wird belohnt. 14 Der Rat eines weisen Menschen ist eine Quelle des Lebens; er bewahrt vor tödlichen Fallen. 15 Der Vernünftige findet Anerkennung, wer aber treulos ist, läuft in sein Unglück*. 16 Der Kluge überlegt, bevor er handelt. Der Leichtfertige stellt seine Dummheit offen zur Schau. 17 Ein unzuverlässiger Botschafter bringt sich in Schwierigkeiten, ein vertrauenswürdiger jedoch macht die Dinge wieder gut. 18 Wer sich nichts sagen lässt, erntet Armut und Verachtung. Wer auf Ermahnungen hört, wird hoch angesehen. 19 Wie schön ist es, wenn ein Wunsch in Erfüllung geht! Doch ein Dummkopf kann nie genug vom Bösen bekommen. 20 Wenn du mit vernünftigen Menschen Umgang pflegst, wirst du selbst vernünftig. Wenn du dich mit Dummköpfen einlässt, schadest du dir nur. 21 Wer von Gott nichts wissen will, wird vom Unglück verfolgt. Wer aber Gott gehorcht, wird mit Glück belohnt. 22 Ein guter Mensch hinterlässt ein Erbe für Kinder und Enkelkinder, aber das Vermögen des Gottlosen geht über an den, der Gott dient. 23 Auf den Feldern der Armen wächst zwar reichlich zu essen, aber durch großes Unrecht wird ihnen alles genommen. 24 Wer seinem Kind jede Strafe erspart, der tut ihm damit keinen Gefallen. Wer sein Kind liebt, der erzieht es von klein auf mit Strenge. 25 Wer Gott gehorcht, hat genug zu essen. Wer sich aber von ihm lossagt, muss Hunger leiden.