Psalm 9 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 9 | 聖經當代譯本修訂版

稱頌上帝的公義

大衛的詩,交給樂長,調用「慕拉辨」 。

1 耶和華啊, 我要全心全意地讚美你, 傳揚你一切奇妙的作為。* 2 我要因你歡喜快樂, 至高者啊,我要歌頌你的名。 3 我的仇敵必在你面前敗退, 倒地身亡。 4 你坐在寶座上按公義審判, 你為我主持公道。 5 你斥責列國,消滅惡人, 永永遠遠抹去他們的名字。 6 仇敵永遠滅亡了, 你把他們的城池連根拔起, 無人再記得他們。 7 耶和華永遠掌權, 祂已設立施行審判的寶座。 8 祂要以公義審判世界, 在萬民中伸張正義。 9 耶和華是受欺壓之人的避難所, 是他們患難之時的避風港。 10 耶和華啊, 凡認識你名的人都必信靠你, 因為你從來不丟棄尋求你的人。 11 要歌頌住在錫安的耶和華, 在列邦傳揚祂的作為。 12 祂追討血債,顧念受害者, 不忘傾聽受苦者的呼求。 13 耶和華啊, 看看仇敵對我的迫害! 求你憐憫我, 救我離開死亡之門, 14 我好在錫安的城門口稱頌你, 因你的拯救而歡樂。 15 列邦挖了陷阱卻自陷其中, 設下網羅卻纏住自己的腳。 16 耶和華彰顯了自己的公義, 使惡人自食其果。(細拉) 17 惡人必下陰間,這是所有忘記上帝之人的結局。 18 貧乏人不會永遠被遺忘, 受苦人的希望也不會一直落空。 19 耶和華啊,求你起來, 別讓人向你誇勝, 願你審判列邦。 20 耶和華啊, 求你使列邦恐懼戰抖, 讓他們明白自己不過是人。(細拉)

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Gott, der Retter der Armen und Elenden

1 Für den Chormeister. Nach der Weise Stirb für den Sohn! Ein Psalm Davids. 2 Ich will danken, HERR, aus ganzem Herzen, erzählen will ich all deine Wunder. 3 Ich will mich an dir freuen und jauchzen, deinem Namen, Höchster, will ich singen. 4 Wenn meine Feinde zurückweichen, werden sie straucheln und zugrunde gehen vor deinem Angesicht. 5 Denn du hast mir Recht verschafft und für mich entschieden, dich auf den Thron gesetzt als gerechter Richter. 6 Du hast Völker bedroht, den Frevler vernichtet, ihre Namen gelöscht für immer und ewig. 7 Der Feind ist dahin, zertrümmert für immer. Du hast Städte entvölkert, ihr Andenken wurde zunichte. 8 Ja, so sind sie, aber der HERR thront auf ewig, zum Gericht hat er seinen Thron aufgestellt. 9 Er selbst wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, den Nationen das Urteil sprechen, wie es recht ist. 10 So wird der HERR für den Bedrückten zur Burg, zur Burg für Zeiten der Not. 11 Darum vertrauen dir, die deinen Namen kennen, denn du, HERR, hast keinen, der dich sucht, je verlassen. 12 Singt dem HERRN, der thront auf dem Zion, verkündet unter den Völkern seine Taten! 13 Denn er, der Blutschuld ahndet, hat an sie gedacht, hat den Notschrei der Elenden nicht vergessen. 14 Sei mir gnädig, HERR! Sieh doch mein Elend, wie sie mich hassen, du, der mich emporhebt aus den Pforten des Todes! 15 Damit ich all dein Lob erzähle in den Toren der Tochter Zion und frohlocke über dein rettendes Handeln. 16 Völker versanken in der Grube, die sie selbst gegraben, im Netz, das sie heimlich gelegt, hat ihr Fuß sich verfangen. 17 Kundgetan hat sich der HERR: Er hielt sein Gericht, im Werk seiner Hände hat sich der Frevler verstrickt. [Zwischenspiel. Sela] 18 Zurückweichen müssen die Frevler zum Totenreich, alle Völker, die Gott vergessen. 19 Denn der Arme ist nicht auf ewig vergessen, der Elenden Hoffnung ist nicht für immer verloren. 20 Steh auf, HERR, nicht soll der Mensch triumphieren, die Völker sollen gerichtet werden vor deinem Angesicht. 21 Wirf auf sie Schrecken, HERR, erkennen sollen die Völker: Sie sind nur Menschen. [Sela]