Psalm 66 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 66 | 聖經當代譯本修訂版

頌讚與感恩

一首詩歌,交給樂長。

1 世人啊,你們要向上帝歡呼, 2 頌讚祂榮耀的名, 讚美祂的榮耀。 3 要對上帝說:「你的作為令人敬畏! 你的大能使敵人屈膝投降。 4 普天下都敬拜你, 頌讚你,頌讚你的名。」(細拉) 5 來吧,看看上帝的作為, 祂為世人行了何等奇妙的事! 6 祂將滄海變為乾地, 讓百姓步行經過。 讓我們因祂的作為而歡欣吧! 7 祂以大能永遠掌權, 祂的眼目鑒察列國, 悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(細拉) 8 列邦啊,要讚美我們的上帝, 讓歌頌祂的聲音四處飄揚。 9 祂保全我們的生命, 不讓我們失腳滑倒。 10 上帝啊,你試驗我們, 熬煉我們如熬煉銀子。 11 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。 12 你讓別人騎在我們的頭上。 我們曾經歷水火, 但你帶我們到達豐盛之地。 13 我要帶著燔祭來到你殿中, 履行我向你許的誓言, 14 就是我在危難中許下的誓言。 15 我要獻上肥美的牲畜, 以公綿羊作馨香之祭獻給你, 我要獻上公牛和山羊。(細拉) 16 敬畏上帝的人啊, 你們都來聽吧, 我要告訴你們祂為我所做的事。 17 我曾開口向祂呼求, 揚聲讚美祂。 18 倘若我心中藏匿罪惡, 主必不垂聽我的呼求。 19 然而,上帝聽了我的禱告, 傾聽了我的祈求。 20 上帝當受稱頌! 祂沒有對我的禱告拒而不聽, 也沒有收回祂對我的慈愛。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Dank für Gottes Rettungstaten

1 Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzt Gott zu, alle Länder der Erde! / 2 Spielt zur Ehre seines Namens! Verherrlicht ihn mit Lobpreis! 3 Sagt zu Gott: Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten; vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen. 4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob, sie lobsinge deinem Namen! [Sela] 5 Kommt und seht die Taten Gottes! Ehrfurcht gebietend ist sein Tun an den Menschen: 6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, / sie schreiten zu Fuß durch den Strom; dort wollen wir uns über ihn freuen. 7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig; / seine Augen prüfen die Völker. Die Aufsässigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela] 8 Preist unseren Gott, ihr Völker, lasst laut sein Lob erschallen! 9 Er erhielt uns am Leben und ließ unseren Fuß nicht wanken. 10 Ja, du hast, Gott, uns geprüft und uns geläutert, wie man Silber läutert. 11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.* 12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten. / Wir gingen durch Feuer und Wasser, doch du hast uns herausgeführt, hin zur Fülle.* 13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, ich erfülle dir meine Gelübde, 14 die meine Lippen versprachen und mein Mund in meiner Not gelobte. 15 Fette Schafe bringe ich dir als Brandopfer dar, / zusammen mit dem Rauch von Widdern, ich bereite dir Rinder und Böcke. [Sela]* 16 Alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört; ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat. 17 Mit meinem Mund habe ich zu ihm gerufen, da lag das Rühmen mir schon auf der Zunge.* 18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört. 19 Gott aber hat gehört, auf mein drängendes Bittgebet geachtet. 20 Gepriesen sei Gott; / denn er hat mein Bittgebet nicht unterbunden und mir seine Huld nicht entzogen.