Psalm 36 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 36 | 聖經當代譯本修訂版

人的邪惡與上帝的美善

耶和華的僕人大衛的詩,交給樂長。

1 罪惡在惡人內心深處說話, 他們眼中毫無對上帝的畏懼。 2 他們自以為是,渾然不知自己的罪, 也不憎惡自己的罪。 3 他們滿口惡言謊話, 毫無智慧和善行。 4 他們躺在床上盤算作惡, 執意走罪惡的道路, 無惡不作。 5 耶和華啊,你的慈愛廣及諸天, 你的信實高達穹蒼。 6 你的公義穩如高山, 你的判斷深不可測。 耶和華啊,你保護人類, 也保護牲畜。 7 上帝啊, 你的慈愛無比寶貴! 世人都在你的翅膀下尋求蔭庇。 8 你讓他們飽享你殿裡的美食, 暢飲你樂河中的水。 9 因為你是生命的泉源, 在你的光中我們得見光明。 10 求你常施慈愛給認識你的人, 以公義恩待心地正直的人。 11 別讓驕傲人的腳踐踏我, 別讓兇惡人的手驅趕我。 12 看啊!惡人已經摔倒在地, 再也爬不起來。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Gott, Quelle und Licht des Lebens

1 Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des HERRN. 2 Spruch der Sünde zum Frevler inmitten meines Herzens: In seinen Augen gibt es kein Erschrecken vor Gott. 3 Denn es schmeichelt ihm in seinen Augen, sich schuldig zu machen und zu hassen. 4 Die Worte seines Mundes sind Trug und Unheil. Er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln. 5 Unheil plant er auf seinem Lager, er betritt schlimme Wege und scheut nicht das Böse. 6 HERR, deine Liebe reicht, so weit der Himmel ist, deine Treue bis zu den Wolken. 7 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes, / deine Urteile sind tief wie die Urflut. Du rettest Menschen und Tiere, HERR. 8 Wie köstlich ist deine Liebe, Gott! Menschen bergen sich im Schatten deiner Flügel. 9 Sie laben sich am Reichtum deines Hauses; du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen. 10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, in deinem Licht schauen wir das Licht. 11 Erhalte denen, die dich kennen, deine Liebe und deine Gerechtigkeit den Menschen mit redlichem Herzen! 12 Lass mich nicht kommen unter den Fuß der Stolzen; die Hand der Frevler soll mich nicht vertreiben. 13 Die Übeltäter sind dort gefallen, sie wurden niedergestoßen und stehen nie wieder auf.