Psalm 12 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 12 | 聖經當代譯本修訂版

祈求上帝幫助

大衛的詩,交給樂長。

1 耶和華啊,求你救我們! 因為世上的敬虔人不見了, 忠信的人在人間消失了。 2 人人謊話連篇, 花言巧語,口是心非。 3 願你剷除一切花言巧語和狂妄自誇的人。 4 他們說:「我們必靠舌頭制勝, 嘴唇是我們自己的, 誰管得著我們?」 5 耶和華說:「我要保護受欺壓的困苦人和哀歎的貧窮人, 使他們如願以償。」 6 耶和華的應許純全, 就像在爐中煉過七次的銀子。 7 耶和華啊,你必保護我們, 永遠不容惡人侵害我們。 8 眾人若抑善揚惡, 惡人必橫行無忌。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Der Herr steht auf Seiten der Armen

1 Für den Chormeister. Auf der Achten. Ein Psalm Davids. 2 Hilf doch, HERR, der Fromme ist am Ende, ja, verschwunden sind die Treuen unter den Menschen. 3 Sie reden Lüge, einer zum andern, mit glatter Lippe und doppeltem Herzen reden sie. 4 Der HERR tilge alle glatten Lippen, die Zunge, die Vermessenes redet, 5 die da sagten: Mit unserer Zunge sind wir mächtig, unsere Lippen sind mit uns. - Wer ist Herr über uns? 6 Wegen der Unterdrückung der Schwachen, wegen des Stöhnens der Armen / stehe ich jetzt auf, spricht der HERR, ich bringe Rettung dem, gegen den man wütet.* 7 Die Worte des HERRN sind lautere Worte,/ Silber, geschmolzen im Ofen, von Schlacken gereinigt siebenfach.* 8 Du, HERR, wirst sie behüten, wirst ihn bewahren vor diesem Geschlecht auf immer, 9 auch wenn ringsum Frevler umhergehn und die Gemeinheit groß wird unter den Menschen.