1.Samuel 8 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

1.Samuel 8 | 聖經當代譯本修訂版

以色列人要求立王

1 撒母耳在年老的時候立了他的兒子做以色列人的士師。 2 他的長子是約珥,次子是亞比亞,他們在別示巴做士師。 3 然而,他們沒有效法自己的父親,而是愛慕不義之財,貪贓枉法。 4 於是,以色列的長老一起到拉瑪去見撒母耳, 5 說:「你年紀大了,你的兒子不效法你。現在求你為我們立一個王治理我們,像其他國家一樣。」 6 撒母耳聽到他們要求立一個王治理他們,心中不悅,就向耶和華禱告。 7 耶和華對撒母耳說:「你照他們所說的去做吧,因為他們不是拒絕你,而是拒絕我做他們的王。 8 自從我把他們從埃及領出來以後,他們就常常背棄我,去供奉其他神明。現在,他們也這樣對待你。 9 你就照他們所求的去做吧!但你要警告他們,讓他們知道將來王會怎樣管轄他們。」 10 撒母耳就把耶和華的話轉告給那些請求他立王的民眾,說: 11 「將來管轄你們的王會徵用你們的兒子做他的戰車兵、騎兵,要他們跑在他的戰車前面。 12 他會派一些人做千夫長、五十夫長,一些人為他耕種田地、收割莊稼,一些人製造兵器和戰車的裝備。 13 他會把你們的女兒帶走,要她們給他造香膏、煮飯和烤餅。 14 他會奪去你們最好的田地、葡萄園和橄欖園,送給他的臣僕。 15 他會從你們的糧食和葡萄園的出產中收取十分之一,送給他的官員和臣僕。 16 他會徵用你們的僕婢及最好的牛*和驢來為他效勞。 17 他會拿去你們羊群的十分之一,並讓你們做他的奴僕。 18 將來你們會因所選之王的壓迫而呼求耶和華,耶和華卻不會垂聽你們。」 19 民眾卻不肯聽從撒母耳的話。他們說:「不,我們想要一個王治理我們, 20 這樣我們就會像其他國家一樣,有王來統治我們,率領我們,為我們作戰。」 21 撒母耳把這些人的話一五一十地告訴了耶和華。 22 耶和華對撒母耳說:「照他們說的去為他們立一個王吧。」於是,撒母耳對以色列人說:「你們各人回自己的城去吧。」

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Forderung nach einem König

1 Als Samuel alt geworden war, setzte er seine Söhne als Richter Israels ein. 2 Sein erstgeborener Sohn hieß Joël, sein zweiter Abija. Sie waren in Beerscheba Richter. 3 Seine Söhne gingen nicht auf seinen Wegen, sondern waren auf ihren Vorteil aus, ließen sich bestechen und beugten das Recht. 4 Deshalb versammelten sich alle Ältesten Israels und gingen zu Samuel nach Rama. 5 Sie sagten zu ihm: Du bist nun alt und deine Söhne gehen nicht auf deinen Wegen. Darum setze jetzt einen König bei uns ein, der uns regieren soll, wie es bei allen Völkern der Fall ist! 6 Aber Samuel missfiel es, dass sie sagten: Gib uns einen König, der uns regieren soll! Samuel betete deshalb zum HERRN 7 und der HERR sagte zu Samuel: Hör auf die Stimme des Volkes in allem, was sie zu dir sagen! Denn nicht dich haben sie verworfen, sondern mich haben sie verworfen: Ich soll nicht mehr ihr König sein. 8 Das entspricht ganz ihren Taten, die sie von dem Tag an, da ich sie aus Ägypten heraufgeführt habe, bis zum heutigen Tag getan haben; sie haben mich verlassen und anderen Göttern gedient. So machen sie es nun auch mit dir. 9 Doch hör jetzt auf ihre Stimme, warne sie aber eindringlich und mach ihnen bekannt, welche Rechte der König hat, der über sie herrschen wird! 10 Samuel teilte dem Volk, das einen König von ihm verlangte, alle Worte des HERRN mit. 11 Er sagte: Das werden die Rechte des Königs sein, der über euch herrschen wird: Er wird eure Söhne holen und sie für sich bei seinen Wagen und seinen Pferden verwenden und sie werden vor seinem Wagen herlaufen. 12 Er wird sie zu Obersten über Tausend und zu Führern über Fünfzig machen. Sie müssen sein Ackerland pflügen und seine Ernte einbringen. Sie müssen seine Kriegsgeräte und die Ausrüstung seiner Streitwagen anfertigen. 13 Eure Töchter wird er holen, damit sie ihm Salben zubereiten und kochen und backen. 14 Eure besten Felder, Weinberge und Ölbäume wird er euch wegnehmen und seinen Beamten geben. 15 Von euren Äckern und euren Weinbergen wird er den Zehnten erheben und ihn seinen Höflingen und Beamten geben. 16 Eure Knechte und Mägde, eure besten jungen Leute und eure Esel wird er holen und für sich arbeiten lassen. 17 Von euren Schafherden wird er den Zehnten erheben. Ihr selber werdet seine Sklaven sein. 18 An jenem Tag werdet ihr wegen des Königs, den ihr euch erwählt habt, um Hilfe schreien, aber der HERR wird euch an jenem Tag nicht antworten. 19 Doch das Volk wollte nicht auf Samuel hören, sondern sagte: Nein, ein König soll über uns herrschen. 20 Auch wir wollen wie alle anderen Völker sein. Unser König soll uns Recht sprechen, er soll vor uns herziehen und soll unsere Kriege führen. 21 Samuel hörte alles an, was das Volk sagte, und trug es dem HERRN vor. 22 Und der HERR sagte zu Samuel: Hör auf ihre Stimme und setz ihnen einen König ein! Da sagte Samuel zu den Israeliten: Geht heim, jeder in seine Stadt!