Psalm 137 | 聖經當代譯本修訂版 English Standard Version

Psalm 137 | 聖經當代譯本修訂版

被擄者的哀歌

1 我們坐在巴比倫河畔, 想起錫安禁不住淒然淚下。 2 我們把琴掛在柳樹上。 3 俘虜我們的人要我們唱歌, 擄掠我們的人要我們歌唱,說: 「給我們唱一首錫安的歌。」 4 我們流落異邦, 怎能唱頌讚耶和華的歌呢? 5 耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情願我的右手無法再撥弄琴弦; 6 倘若我忘了你, 不以你為我的至愛, 情願我的舌頭不能再歌唱。 7 耶和華啊, 求你記住耶路撒冷淪陷時以東人的行徑。 他們喊道: 「拆毀這城,把它夷為平地!」 8 巴比倫城啊, 你快要滅亡了, 那向你以牙還牙為我們復仇的人有福了! 9 那抓住你的嬰孩摔在石頭上的人有福了!

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version

How Shall We Sing the Lord’s Song?

1 By the waters of Babylon, there we sat down and wept, when we remembered Zion. 2 On the willows* there we hung up our lyres. 3 For there our captors required of us songs, and our tormentors, mirth, saying, “Sing us one of the songs of Zion!” 4 How shall we sing the Lord’s song in a foreign land? 5 If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget its skill! 6 Let my tongue stick to the roof of my mouth, if I do not remember you, if I do not set Jerusalem above my highest joy! 7 Remember, O Lord, against the Edomites the day of Jerusalem, how they said, “Lay it bare, lay it bare, down to its foundations!” 8 O daughter of Babylon, doomed to be destroyed, blessed shall he be who repays you with what you have done to us! 9 Blessed shall he be who takes your little ones and dashes them against the rock!