1約拿在魚腹中向他的上帝耶和華禱告說:2「我遭遇患難的時候向你求告, 你就應允我。 我在陰間的深處呼求你, 你也垂聽我的聲音。3你把我拋進深海, 茫茫大海把我吞沒, 你的巨浪洪濤淹沒我。4我心想,你已經驅逐我離開你的面, 但我要再瞻仰你的聖殿。5波濤環繞我, 深淵吞沒我, 海草纏繞著我的頭。6我下沉到山的根基, 大地的門把我永遠關住; 然而,我的上帝耶和華啊, 你卻把我的性命從深坑中拯救出來。7我的生命漸漸消逝的時候, 我就想起了耶和華。 我的禱告進入你的聖殿, 達到你面前。8那些信奉虛無神明的人, 背棄了憐愛他們的主*,9但我要用感謝的聲音向你獻祭, 我必還我許的願, 因為救恩來自耶和華。」10於是,耶和華命令那條魚, 魚就把約拿吐到陸地上。
English Standard Version
Jonah’s Prayer
1Then Jonah prayed to the Lord his God from the belly of the fish,2saying, “I called out to the Lord, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and you heard my voice.3For you cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood surrounded me; all your waves and your billows passed over me.4Then I said, ‘I am driven away from your sight; yet I shall again look upon your holy temple.’5The waters closed in over me to take my life; the deep surrounded me; weeds were wrapped about my head6at the roots of the mountains. I went down to the land whose bars closed upon me forever; yet you brought up my life from the pit, O Lord my God.7When my life was fainting away, I remembered the Lord, and my prayer came to you, into your holy temple.8Those who pay regard to vain idols forsake their hope of steadfast love.9But I with the voice of thanksgiving will sacrifice to you; what I have vowed I will pay. Salvation belongs to the Lord!”10And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah out upon the dry land.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.