1後來,亞捫王死了,他兒子哈嫩繼位。2大衛說:「我要恩待拿轄的兒子哈嫩,因為他父親曾經恩待我。」他便派臣僕去安慰喪父的哈嫩。大衛的臣僕來到亞捫境內,3亞捫的官長卻對哈嫩說:「大衛派人來安慰你,你以為他是來弔唁你父親嗎?他不過是來探聽虛實,想征服我們的城。」4哈嫩便把大衛的臣僕抓起來,剃去他們一半鬍子,割去他們下身的衣服,然後放走他們。5消息傳到大衛那裡,他就派人去迎接他們,告訴他們住在耶利哥,等鬍鬚長好了再回來,因為他們倍覺羞辱。6亞捫人知道得罪了大衛,便派人到伯·利合和瑣巴招募了兩萬名亞蘭步兵、瑪迦王的一千人和一萬二千名陀伯人。7大衛聽見消息後,就派約押率領全體勇士出戰。8亞捫人在城門前列陣,瑣巴和利合的亞蘭人、陀伯人以及瑪迦人在郊野列陣。9約押見自己前後受敵,就從以色列軍中挑選一些精兵迎戰亞蘭人,10把餘下的軍兵交給他的兄弟亞比篩帶領,迎戰亞捫人。11他對亞比篩說:「倘若我勝不過亞蘭人,你便過來支援我;倘若你勝不過亞捫人,我便過去支援你。12我們要剛強,為我們的人民和我們上帝的城邑而奮勇作戰。願耶和華成全祂自己的旨意!」13於是,約押率領軍兵進攻亞蘭人,亞蘭人敗逃。14亞捫人見亞蘭人敗逃,也從亞比篩面前逃回城去。約押打完亞捫人,便回師耶路撒冷。15亞蘭人見自己敗在以色列人手下,便再次聚集起來。16哈大底謝派人把幼發拉底河那邊的亞蘭人調到希蘭來,由他的將軍朔法率領。17大衛聽到消息後,就召集以色列全軍,渡過約旦河,來到希蘭。亞蘭人列陣迎戰大衛,18結果又敗在以色列人手下,四散逃命。大衛殺了七百名戰車兵、四萬騎兵,還殺了他們的將軍朔法。19哈大底謝屬下的諸王見自己被以色列人打敗,便向以色列人求和,臣服大衛。從此,亞蘭人再也不敢支援亞捫人了。
English Standard Version
David Defeats Ammon and Syria
1After this the king of the Ammonites died, and Hanun his son reigned in his place.2And David said, “I will deal loyally* with Hanun the son of Nahash, as his father dealt loyally with me.” So David sent by his servants to console him concerning his father. And David’s servants came into the land of the Ammonites.3But the princes of the Ammonites said to Hanun their lord, “Do you think, because David has sent comforters to you, that he is honoring your father? Has not David sent his servants to you to search the city and to spy it out and to overthrow it?”4So Hanun took David’s servants and shaved off half the beard of each and cut off their garments in the middle, at their hips, and sent them away.5When it was told David, he sent to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, “Remain at Jericho until your beards have grown and then return.”6When the Ammonites saw that they had become a stench to David, the Ammonites sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zobah, 20,000 foot soldiers, and the king of Maacah with 1,000 men, and the men of Tob, 12,000 men.7And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.8And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the gate, and the Syrians of Zobah and of Rehob and the men of Tob and Maacah were by themselves in the open country.9When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.10The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and he arrayed them against the Ammonites.11And he said, “If the Syrians are too strong for me, then you shall help me, but if the Ammonites are too strong for you, then I will come and help you.12Be of good courage, and let us be courageous for our people, and for the cities of our God, and may the Lord do what seems good to him.”13So Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians, and they fled before him.14And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai and entered the city. Then Joab returned from fighting against the Ammonites and came to Jerusalem.15But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.16And Hadadezer sent and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates.* They came to Helam, with Shobach the commander of the army of Hadadezer at their head.17And when it was told David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to Helam. The Syrians arrayed themselves against David and fought with him.18And the Syrians fled before Israel, and David killed of the Syrians the men of 700 chariots, and 40,000 horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.19And when all the kings who were servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with Israel and became subject to them. So the Syrians were afraid to save the Ammonites anymore.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.