Jesaja 5 | 聖經當代譯本修訂版 English Standard Version

Jesaja 5 | 聖經當代譯本修訂版

葡萄園之歌

1 我要為我所愛的歌唱,唱一首有關他葡萄園的歌: 我所愛的在肥美的山岡上有一個葡萄園。 2 他鬆土,清除石頭, 栽種了上好的葡萄, 在園中建了一座瞭望塔, 鑿了榨酒池。 他期望收穫好葡萄, 得到的卻是壞葡萄。 3 他說,「耶路撒冷和猶大的居民啊, 請你們在我和葡萄園之間評評理。 4 我不遺餘力地料理葡萄園, 希望得到好葡萄, 為什麼得到的只是壞葡萄呢? 5 「現在,我告訴你們我會怎樣處理這葡萄園, 我要除去籬笆,任它被毀壞; 我要拆毀圍牆,任它被踐踏。 6 我不再修剪,不再鋤地, 也不再降雨, 任由它荒廢,長滿荊棘和蒺藜。」 7 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列, 祂所喜愛的葡萄樹就是猶大人。 祂希望看到公平, 卻只看見殺戮; 指望看到公義, 卻只聽見冤聲。

以色列的罪惡

8 那些不斷建房置田、佔光土地、 獨居其中的人有禍了! 9 我親耳聽到萬軍之耶和華說: 「許多富麗堂皇的房屋必荒廢,無人居住。 10 三十畝葡萄園只產二十升酒, 二百公斤種子只產二十公斤糧食。」 11 那些從清早到深夜貪杯好酒, 喝到酩酊大醉的人有禍了! 12 席上,他們在琴、瑟、鼓、笛聲中飲酒作樂, 卻毫不理會耶和華的作為。 13 所以,我的子民必因無知而被擄。 他們的貴族無餅充饑, 民眾無水解渴。 14 陰間必食慾膨脹, 張開大口吞噬耶路撒冷的首領、群眾和宴樂之人。 15 世人遭貶,降為卑下, 狂妄者眼目低垂。 16 唯有萬軍之耶和華因祂的公正而受尊崇, 聖潔的上帝藉公義彰顯自己的聖潔。 17 那時,羊群在那裡吃草, 如在自己的草場, 寄居者在富人的荒場上進食。 18 那些用虛假作繩子扯來罪惡, 用套繩拉來邪惡的人有禍了! 19 他們說:「讓上帝快點完成祂的工作, 好讓我們看看; 讓以色列的聖者早點實現祂的計劃, 好讓我們知道。」 20 那些善惡不分、黑白顛倒、 甜苦不辨的人有禍了! 21 那些自以為聰明、睿智的人有禍了! 22 那些以豪飲稱霸、善於調酒的人有禍了! 23 他們貪贓枉法,坑害無辜。 24 他們的根必朽爛, 花朵如飛塵飄落, 就像火焰吞滅禾稭,燒盡乾草, 因為他們厭棄以色列之聖者的訓誨, 藐視萬軍之耶和華的言語。 25 耶和華向祂的子民發怒, 伸手擊打他們。 山嶺震動, 他們橫屍街頭,猶如糞土。 然而,祂的怒氣還沒有止息, 祂降罰的手沒有收回。 26 祂必豎起旗幟召集遠方的國家, 吹哨叫來地極的人。 看啊,他們必飛速而來! 27 他們無人疲倦,無人踉蹌, 無人打盹,無人睡覺, 都腰帶緊束,鞋帶未斷。 28 他們的利箭上弦,引弓待發; 他們的馬蹄堅如岩石, 車輪快如旋風。 29 他們吼叫如獅子, 像猛獅般咆哮著捕食, 將獵物叼走,無人能救。 30 那日,他們必向以色列咆哮, 如怒海澎湃。 人若觀看大地, 只見黑暗和艱難, 光明被密雲遮蓋。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version

The Vineyard of the Lord Destroyed

1 Let me sing for my beloved my love song concerning his vineyard: My beloved had a vineyard on a very fertile hill. 2 He dug it and cleared it of stones, and planted it with choice vines; he built a watchtower in the midst of it, and hewed out a wine vat in it; and he looked for it to yield grapes, but it yielded wild grapes. 3 And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard. 4 What more was there to do for my vineyard, that I have not done in it? When I looked for it to yield grapes, why did it yield wild grapes? 5 And now I will tell you what I will do to my vineyard. I will remove its hedge, and it shall be devoured;* I will break down its wall, and it shall be trampled down. 6 I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it. 7 For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah are his pleasant planting; and he looked for justice, but behold, bloodshed;* for righteousness, but behold, an outcry!*

Woe to the Wicked

8 Woe to those who join house to house, who add field to field, until there is no more room, and you are made to dwell alone in the midst of the land. 9 The Lord of hosts has sworn in my hearing: “Surely many houses shall be desolate, large and beautiful houses, without inhabitant. 10 For ten acres* of vineyard shall yield but one bath, and a homer of seed shall yield but an ephah.”* 11 Woe to those who rise early in the morning, that they may run after strong drink, who tarry late into the evening as wine inflames them! 12 They have lyre and harp, tambourine and flute and wine at their feasts, but they do not regard the deeds of the Lord, or see the work of his hands. 13 Therefore my people go into exile for lack of knowledge;* their honored men go hungry,* and their multitude is parched with thirst. 14 Therefore Sheol has enlarged its appetite and opened its mouth beyond measure, and the nobility of Jerusalem* and her multitude will go down, her revelers and he who exults in her. 15 Man is humbled, and each one is brought low, and the eyes of the haughty* are brought low. 16 But the Lord of hosts is exalted* in justice, and the Holy God shows himself holy in righteousness. 17 Then shall the lambs graze as in their pasture, and nomads shall eat among the ruins of the rich. 18 Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, who draw sin as with cart ropes, 19 who say: “Let him be quick, let him speed his work that we may see it; let the counsel of the Holy One of Israel draw near, and let it come, that we may know it!” 20 Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter! 21 Woe to those who are wise in their own eyes, and shrewd in their own sight! 22 Woe to those who are heroes at drinking wine, and valiant men in mixing strong drink, 23 who acquit the guilty for a bribe, and deprive the innocent of his right! 24 Therefore, as the tongue of fire devours the stubble, and as dry grass sinks down in the flame, so their root will be as rottenness, and their blossom go up like dust; for they have rejected the law of the Lord of hosts, and have despised the word of the Holy One of Israel. 25 Therefore the anger of the Lord was kindled against his people, and he stretched out his hand against them and struck them, and the mountains quaked; and their corpses were as refuse in the midst of the streets. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still. 26 He will raise a signal for nations far away, and whistle for them from the ends of the earth; and behold, quickly, speedily they come! 27 None is weary, none stumbles, none slumbers or sleeps, not a waistband is loose, not a sandal strap broken; 28 their arrows are sharp, all their bows bent, their horses’ hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind. 29 Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey; they carry it off, and none can rescue. 30 They will growl over it on that day, like the growling of the sea. And if one looks to the land, behold, darkness and distress; and the light is darkened by its clouds.