1你们做官长的主持公道吗? 你们的审判公正吗?2不,你们心中图谋不义, 你们在地上行凶作恶。3恶人生下来就步入歧途, 一出母胎就离开正道, 谎话连篇。4他们像喷出毒液的毒蛇, 又像耳聋的眼镜蛇,5任法师的邪术再高超, 也听不见他的咒语。6上帝啊,求你敲碎他们的牙齿; 耶和华啊, 求你拔掉这些猛狮的利齿。7愿他们如流水逝去, 愿他们弯弓搭箭时箭头折断。8愿他们像蜗牛一样溶为烂泥, 又如流产的胎儿不见天日。9刹那间, 荆棘还没有把锅烧热的工夫, 上帝必除灭他们。10义人必因恶人遭报而欢欣, 并用恶人的血洗脚。11这样,人们必说: “义人终有善报, 确实有一位审判天下的上帝。”
O Livro
Salmo de David. Para o diretor do coro. Poema de instrução.
1Os grandes da sociedade sabem o que é a justiça? Algum de vocês sabe aplicar a imparcialidade?2No vosso coração forjam planos de maldade, abrem as portas à violência e ao suborno.3Essa gente já nasceu pecadora; mentem e agradam-se do erro, desde que nasceram.4O seu veneno é como o das serpentes. São como víboras surdas perante o mais hábil encantador.6Quebra-lhes os dentes, ó Deus, SENHOR, parte os queixais desses filhos de leões!7Desapareçam como água numa terra seca e arenosa; despedaça as flechas que seguram nas mãos.8Sejam como lesmas que se desfazem no lodo; como os que morrem ao nascer, sem nunca verem o Sol.9Deus aniquilará, tanto os velhos como os novos; ele os destruirá mais depressa que o tempo que uma panela leva a aquecer sobre brasas de espinheiros.10Os justos se alegrarão quando são vingados; pisarão os campos da gente má que tiver sido castigada.11Então todos dirão: “Certamente, os justos são recompensados; existe um Deus que exerce a justiça na Terra.”
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.