1勇士啊,你为何以作恶为荣? 上帝的慈爱永远长存。2你这诡诈的人啊, 舌头利如剃刀, 尽是害人的奸计。3你喜爱邪恶,不爱良善; 你喜爱虚谎,不爱真理。(细拉)4你有诡诈的舌头, 好说恶言恶语。5上帝必永远毁灭你, 祂必抓住你, 把你从家里拉出来, 从活人之地铲除。(细拉)6义人看见必心生敬畏, 他们必嘲笑说:7“看啊,这就是不依靠上帝的人, 他只倚仗自己的财富和以残暴手段获得的权势。”8我就像上帝殿中的一棵橄榄树,枝繁叶茂, 我永永远远信靠上帝的慈爱。9上帝啊, 我要永远赞美你的作为。 我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。
O Livro
Salmo didático de David. Quando Doegue, de Edom, foi informar Saul que David tinha ido para a casa de Aimeleque.
1Porque te consideras um herói na maldade, e te gabas do mal que fizeste? A bondade de Deus permanece continuamente.2És como uma navalha afiada, quando planeias ações malvadas.3Amas o mal e não o bem, a mentira e não a verdade. (Pausa)4A tua língua mentirosa deleita-se em caluniar; em dizer tudo o que possa prejudicar os outros.5Mas Deus te destruirá para sempre e te arrancará do lugar onde vives. Tirar-te-á da terra dos vivos. (Pausa)6E os que seguem a justiça de Deus verão isso acontecer e terão medo. Mas depois, rindo até, dirão a respeito dele:7“Vejam o que acontece a quem despreza a Deus e confia antes nas suas posses; a quem se torna mais atrevido na sua maldade.”8Mas eu sou como uma oliveira que Deus protege e defende na sua casa. Confio na misericórdia de Deus para todo o sempre.9Ó Deus, eu te louvarei para sempre pelo que fizeste. Espero em ti, pois todos os crentes sabem que o teu nome é o de um Deus bom.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.