1称我为义人的上帝啊! 我呼求的时候,求你回答。 你曾救我脱离困境, 现在求你怜悯我, 垂听我的祷告。2世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢? 你们追求虚谎之事要到何时呢?(细拉)3要知道,耶和华已经把敬虔人分别出来,使之圣洁,归祂自己。 祂必垂听我的祈求。4不要因生气而犯罪; 躺在床上的时候要默然思想。(细拉)5要献上当献的祭物, 信靠耶和华。6许多人说:“谁会善待我们呢?” 耶和华啊, 求你的圣容光照我们。7你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。8只有你耶和华使我安然居住, 我必高枕无忧。
O Livro
Salmo de David. Ao diretor do coro. Para instrumentos de cordas.
1Ouve-me quando eu te chamar, ó Deus, que defendes o meu direito. Sempre cuidas de mim, quando estou em aflição. Por isso, tem piedade de mim agora, e ouve a minha oração.2Homens, até quando cobrirão de vergonha a minha glória? Até quando continuarão a deixar-se iludir por aquilo que é vazio de sentido e correrão atrás do que é falsidade? (Pausa)3O SENHOR já separou para si os redimidos; ele responderá quando eu o chamar.4Não pequem, deixando que a ira vos domine. Meditem seriamente e em silêncio, na intimidade da vossa cama. (Pausa)5Ofereçam a Deus sacrifícios justos e confiem no SENHOR.6Há muitos que perguntam: Quem nos dará a felicidade? Mas tu, SENHOR, responde-lhes, fazendo brilhar sobre nós a luz do teu rosto.7Sim, a alegria que puseste no meu coração é muito maior do que a alegria dos que têm trigo e vinho em abundância, quando se deleitam diante de abundantes colheitas.8Eu me deitarei em paz e dormirei, porque só tu, SENHOR, me fazes viver em segurança.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.