Psalm 24 | 圣经当代译本修订版 O Livro

Psalm 24 | 圣经当代译本修订版

荣耀的君王

大卫的诗。

1 大地和其中的万物都属于耶和华, 世上的一切都是祂的。 2 祂把大地奠基于海中, 建立在大水之上。 3 谁能登耶和华的山? 谁能站在祂的圣所中? 4 只有那些手洁心清, 不拜假神,不起假誓的人。 5 他们必蒙耶和华赐福, 被救他们的上帝称为义人。 6 这就是寻求耶和华的人, 他们敬拜雅各的上帝。(细拉) 7 众城门啊,打开吧! 古老的城门啊,敞开吧! 让荣耀的君王进来。 8 谁是荣耀的君王呢?是耶和华, 祂强大无比、战无不胜。 9 众城门啊,打开吧! 古老的城门啊,敞开吧! 让荣耀的君王进来。 10 谁是荣耀的君王呢? 万军之耶和华是荣耀的君王。(细拉)

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

Salmo de David.

1 A Terra e tudo o que nela há pertence ao SENHOR! Todo o mundo é dele, assim como os seus habitantes! 2 Foi ele quem a fez surgir do fundo dos mares e a torna estável no meio das águas. 3 Quem pode subir até ao monte do SENHOR? Quem pode estar no lugar santo onde ele mora? 4 Somente aquele cujas mãos estão limpas de maldade e cujo coração é puro, que não pratica a mentira nem a desonestidade. 5 Ele receberá a bênção do SENHOR; terá como recompensa a própria justiça de Deus, o seu Salvador. 6 Esse é o que te busca; o que anseia pela tua face, ó Deus de Jacob. (Pausa) 7 Abram-se, ó portas, abram-se de par em par, ó entradas eternas, e passará o Rei da glória. 8 E quem é esse Rei da glória? É o SENHOR, forte e poderoso, invencível na batalha. 9 Abram-se, ó portas, abram-se de par em par, ó entradas eternas, e passará o Rei da glória. 10 Quem é este Rei da glória? O SENHOR dos exércitos! Ele é o Rei da glória! (Pausa)