6“我耶和华永恒不变,所以你们这些雅各的子孙才没有灭绝。”7万军之耶和华说:“从你们祖先开始,你们就常常偏离我的律例,不肯遵从。现在你们要转向我,我就转向你们。可是你们竟然说,‘我们怎么转向你呢?’8人怎可抢夺上帝的东西呢?可是你们不但抢夺我的东西,还说,‘我们在何事上抢过你的东西呢?’ “你们在十分之一的奉献和其他供物上抢夺我的东西。9举国上下都是如此,所以你们必受咒诅。”10万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全部送到我的仓库,使我的殿中有粮。你们这样试试,看我会不会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒给你们,直到无处可容。”11万军之耶和华说:“我必为你们驱除害虫,不许它们毁坏你们地里的出产,你们田间的葡萄必不会未熟先落。”12万军之耶和华说:“万国必称你们为有福的,因为这地方必成为一片乐土。”13耶和华说:“你们出言毁谤我,还问,‘我们怎么毁谤你了?’14你们说,‘事奉上帝是虚空的。遵从上帝的吩咐,在万军之耶和华面前痛悔有什么益处?15如今我们称狂傲的人有福,因为作恶的人凡事顺利,他们虽然试探上帝,却仍能逃过灾祸。’”16那时,敬畏耶和华的彼此交谈,耶和华必留心倾听,祂面前的纪念册上记录着敬畏祂和尊崇祂名的人。17万军之耶和华说:“到我所定的日子,他们必成为我宝贵的产业,我要怜悯他们,如同父亲怜悯他的孝顺儿子。18那时,你们将再度看出义人与恶人之间的区别,事奉上帝者和不事奉上帝者之间的不同。
O Livro
1“Escutem! Enviarei o meu mensageiro perante mim, para me preparar o caminho. O Senhor, a quem buscam, virá de repente ao seu templo; o mensageiro da aliança que vocês desejam. Sim, ele virá com toda a certeza!”, diz o SENHOR dos exércitos.2Mas quem poderá sobreviver quando ele aparecer? Quem poderá suportar a sua vinda? Porque é como um fogo flamejante, refinando o metal precioso e branqueando o mais sujo vestuário!3Tal como um perito em refinar a prata, sentar-se-á a observar, enquanto a escória vai escorrendo. Purificará os levitas, os ministros de Deus, purificando-os como o ouro e a prata, e eles passarão a apresentar diante do SENHOR ofertas com justiça.4Então, uma vez mais, o SENHOR terá prazer nas ofertas que lhe forem trazidas pelo povo de Judá e Jerusalém, tal como antes.5“Nesse tempo, os meus castigos serão rápidos e certos. Mover-me-ei destramente contra os que praticam bruxarias, contra os adúlteros, contra os mentirosos, contra todos os que enganam os seus empregados, que oprimem as viúvas e os órfãos, que desfraudam os estrangeiros e que não me temem”, diz o SENHOR dos exércitos.
Roubando a Deus
6“Eu sou o SENHOR e não mudo! Por isso, é que vocês ainda não foram totalmente destruídos.7Ainda que tenham feito troça das minhas leis, logo desde os primeiros tempos, mesmo assim, ainda podem voltar para mim, diz o SENHOR dos exércitos. Venham e vos perdoarei! Mas vocês dizem: ‘Nós nunca te abandonámos!’8Roubará o homem a Deus? Mas vocês roubam-me! ‘Que quer isso dizer? Como é que te roubámos?’ Nos dízimos e nas ofertas que me devem.9E assim a terrível maldição de Deus recai sobre vocês, porque toda a nação me tem roubado.10Tragam todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja alimento suficiente no meu templo. Se assim fizerem, abrirei as janelas do céu e derramarei uma bênção tão abundante sobre vocês que nem sequer arranjarão espaço para a receber! Experimentem! Deixem que vos dê prova disso!11As searas serão abundantes, porque as preservarei dos insetos e das pragas. As vinhas não secarão antes das vindimas, diz o SENHOR dos exércitos.12Todas as nações vos chamarão abençoados, porque a terra espalhará felicidade. Isto é o que vos promete o SENHOR dos exércitos.13A vossa atitude para comigo tem sido de altivez e arrogância, diz o SENHOR. Mas vocês dizem: ‘Que queres dizer com isso? O que é que foi que dissemos contra ti?’14Prestem atenção! Vocês dizem assim: ‘É uma coisa inútil e sem sentido adorar a Deus e obedecer-lhe. Para que serve cumprir os seus mandamentos, lamentarmo-nos e arrependermo-nos diante do SENHOR dos exércitos?15Portanto, daqui em diante, diremos: Abençoados os soberbos! Porque os que praticam o mal prosperam e os que ousam enfrentar os castigos divinos, escapam.’ ”16Então, os que temiam o SENHOR falaram uns com os outros. E diante do SENHOR foi escrito um memorial sobre os que o temem e centram nele o seu pensamento.17“Serão meus, diz o SENHOR dos exércitos! Nesse dia, serão como o meu tesouro particular. Poupá-los-ei como um homem poupa o seu filho obediente e fiel.18Verão então a diferença que Deus faz entre os justos e os ímpios, entre os que o servem e os que não o servem.”
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.