1亚扪人拿辖率军上来围困基列·雅比,城内的居民对拿辖说:“你与我们立约吧!我们愿意服从你。”2亚扪人拿辖说:“好,但有一个条件,我要挖去你们每一个人的右眼作为对全体以色列人的羞辱。”3雅比的长老说:“请宽限我们七天,我们好派遣使者去以色列全境。要是没有人来营救我们,我们就向你投降。”4雅比的使者来到扫罗的家乡基比亚,把他们的情况告诉众人,大家听了放声大哭。5那时扫罗刚好赶着牛从田间回来,便问道:“发生了什么事?为什么大家都在哭?”百姓把雅比的情况告诉了他。6扫罗听后,上帝的灵降在他身上,他勃然大怒,7牵来两头牛,把它们切成碎块,然后派使者把碎块分发到以色列全境,并且宣布:“谁拒绝跟随扫罗和撒母耳出战,他的牛就要被砍成这样。”上帝使百姓充满恐惧,他们都同心合意地响应。8扫罗在比色统计以色列人,共有三十万,从犹大来的有三万。9他们让雅比的使者回去告诉基列·雅比人,说:“明天中午,你们必得拯救。”使者回去告诉雅比人,他们非常欢喜,10便对亚扪人说:“明天我们会出来归顺你们,你们怎样对待我们都可以。”11第二天,扫罗把以色列人分成三队,在黎明时分突袭亚扪人的军营,把他们杀得大败,直到中午才收兵。亚扪人的残兵四散奔逃。12以色列人对撒母耳说:“是谁说扫罗不该做王?把他们带来,我们要处死他们。”13扫罗却说:“今天不可杀人,因为今天耶和华拯救了以色列。”14撒母耳对民众说:“来吧,我们到吉甲去,在那里重新立国。”15于是,他们来到吉甲,在耶和华面前立扫罗为王,又向耶和华献上平安祭。扫罗和全体以色列人都非常欢喜。
O Livro
Saul salva a cidade de Jabes
1Por essa altura, à frente do exército dos amonitas, Naás atacou a cidade israelita de Jabes-Gileade. Os cidadãos de Jabes, no entanto, pediram-lhe tréguas: “Faz connosco uma aliança de paz e te serviremos.”2“Está bem!”, disse Naás. “Mas só na condição de esvaziar a cada um o olho direito para vergonha de toda a nação!”3“Então dá-nos ao menos sete dias, para ver se conseguimos obter o auxílio de alguém em Israel”, foi a resposta dos anciãos de Jabes. “Se nenhum dos nossos irmãos vier socorrer-nos, aceitaremos a tua proposta.”4Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, a terra onde Saul vivia, e expuseram o apuro em que se encontravam, toda a gente desatou a chorar e a lamentar-se em voz alta.5Saul tinha estado a lavrar no campo e regressava com os bois: “O que é que se passa? Para que é este choro todo?” Contaram-lhe então o que acontecera com as gentes de Jabes.6Ao ouvir o relato, o Espírito de Deus desceu poderosamente sobre Saul que ficou extremamente irado.7Pegou em dois bois, cortou-os em pedaços e enviou-os por todo o Israel. “Isto é o que vai acontecer aos bois de todo aquele que recusar seguir Saul e Samuel à batalha!”, anunciou. O SENHOR fez com que o povo temesse a cólera de Saul e juntaram-se todos a ele como um só homem.8Contou-os depois em Bezeque e eram 300 000, além dos de Judá que eram 30 000 homens.9Mandou pois mensageiros a Jabes-Gileade que lhes dissessem: “Receberão ajuda amanhã antes do meio-dia.” A alegria foi grande na cidade quando esta mensagem chegou.10Os homens de Jabes disseram então astutamente aos seus inimigos: “Rendemo-nos. Amanhã vamos ter convosco e poderão fazer-nos o que vos apetecer.”11Na manhã seguinte, logo muito cedo, Saul chegou, dividiu o exército em três destacamentos e caíram de surpresa sobre os amonitas lutando toda a manhã. Os que escaparam com vida foram perseguidos e não ficaram dois juntos.
Saul confirmado como rei
12Então o povo disse a Samuel: “Onde está essa gente que dizia que Saul não haveria de ser nosso rei? Sejam trazidos aqui para os matarmos!”13Contudo, Saul respondeu: “Ninguém será castigado hoje, porque foi um dia em que o SENHOR salvou a Israel!”14Depois Samuel disse ao povo: “Venham, vamos todos a Gilgal confirmar Saul como nosso rei.”15Ali, numa cerimónia solene perante o SENHOR, consagraram-no rei. Depois ofereceram ofertas de paz ao SENHOR. E Saul e todo o Israel celebraram felizes.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.