14你要提醒众人这些事,在主面前嘱咐他们:不要为言词争辩,因为那对听见的人有害无益。15你应当竭力在上帝面前做经得起考验、问心无愧的工人,正确地阐释真理之道。16要远避一切世俗的空谈,因为好空谈的人只会越来越不敬虔。17他们讲的话像毒疮,只会越烂越大,许米乃和腓理徒就是例子。18他们离经背道,说复活的事已成过去,动摇了许多人的信心。19然而,上帝所立的坚实根基永不动摇,这根基上刻着:“主认识谁是属于祂的人”,“凡自称是属于主的人都要离弃罪恶。”20大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器,这些器皿的用途有贵贱之分。21人若洁身自爱,远离卑贱的事,就必成为圣洁无瑕的贵重器皿,可以被主用来成就各样的善事。22你要逃避年轻人的邪情私欲,要跟那些以清洁的心求告主的人一同追求公义、信心、仁爱、和平。23不要参与愚昧无知的辩论,因为这些事只会引起纷争。24上帝的奴仆不可与人争执,总要温和待人,善于教导,心存忍耐。25要温柔地规劝那些反对我们的人,也许上帝会赐给他们悔改的心,使他们明白真理,26让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。
O Livro
Um bom combatente de Jesus Cristo
1Tu pois, meu filho, fortalece-te na graça que Deus te dá em Cristo Jesus.2E o que tens ouvido de mim e que tem sido confirmado por muitas outras testemunhas, transmite-o a pessoas capazes de as comunicar a outros.3Aceita as dificuldades como um bom combatente de Jesus Cristo, tal como eu faço.4Nenhum militar se deixa prender com problemas que digam respeito aos negócios desta vida, a fim de poder agradar a quem o comanda.5Da mesma forma, ninguém que entra numa competição desportiva poderá obter a coroa da vitória, se não tiver respeitado as regras.6Também os agricultores se dedicam ao seu trabalho pensando na boa colheita que os recompensará.7Considera bem isto e o Senhor te dará entendimento em tudo.8Lembra-te de que Jesus Cristo, descendente do rei David, ressuscitou da morte! Este é o tema central da mensagem evangélica que eu prego.9E é por isso que tenho sofrido e sido preso, como se fosse um malfeitor. Mas a palavra de Deus, essa não se deixa prender.10Eis a razão por que tenho suportado todas estas coisas, por amor daqueles que hão de ouvir a chamada de Deus, para que possam beneficiar da salvação em Cristo Jesus e da eternidade na glória de Deus.11Esta é uma verdade segura: Se morrermos com Cristo, renasceremos para uma vida nova com ele.12Se sofrermos por causa de Cristo, também depois seremos participantes da sua autoridade na glória. Mas se o negarmos, ele também nos negará.13Se formos infiéis, ele permanecerá sempre fiel, porque Cristo nunca se negaria a si mesmo!
Um trabalhador aprovado
14É isto que deves lembrar aos crentes, ordenando-lhes, em nome do Senhor, que não se metam nunca em discussões sobre meras palavras, que de nada servem senão para corromper o entendimento daqueles que ouvem essas disputas.15Procura trabalhar de forma a que Deus te aprove, como um trabalhador que de nada tem que se envergonhar, que proclama com exatidão a palavra da verdade.16Mas foge desses debates inúteis a que Deus é estranho, e que só fazem é aumentar a descrença.17Os pensamentos dessa gente são como gangrena que, à medida que se alastra, vai destruindo. É o caso de Himeneu e de Fileto,18que se desviaram da verdade, pondo-se a dizer que a ressurreição já se deu, e assim perverteram a fé de alguns.19Mas a verdade de Deus mantém-se firme como uma rocha onde se lê: “O Senhor conhece os que são seus.” E ainda: “Quem se chama cristão, afaste-se da injustiça.”20Nas casas mais abastadas há, a par de peças de ouro e de prata, outras de madeira e de barro. As primeiras são, em geral, empregadas nas ocasiões especiais; as outras são para uso corrente.21Portanto, quem se mantiver afastado do mal será como esses objetos de uso especial. Será um elemento santo, digno de ser usado pelo Senhor, apto para toda a boa obra.22Foge às paixões próprias da juventude. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com aqueles que, com um coração puro, se aproximam do Senhor e se lhe dirigem.23Repito, rejeita as questões absurdas, sem profundidade, pois como sabes só levantam contendas.24No serviço de Deus, não convém levantar contendas. Deve-se antes ser bondoso para toda a gente, estar prontos a ensinar, ser pacientes nas tribulações.25Deve-se procurar esclarecer com brandura os que resistem, para ver se, com a ajuda do Senhor, virão a arrepender-se e a conhecer plenamente a verdade,26desprendendo-os assim dos laços com que o Diabo os prende e os sujeita à sua vontade.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.