Jesaja 63 | 圣经当代译本修订版 O Livro

Jesaja 63 | 圣经当代译本修订版

主报应列国

1 这位身披红衣、 穿着华丽、充满力量、 从以东的波斯拉阔步而来的是谁呢? “是宣告公义、 有拯救大能的我。” 2 你的衣服为何是红色的, 好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服? 3 “我独自在榨酒池踩踏, 万民中无人跟我在一起。 我在愤怒中踩踏他们, 在烈怒中践踏他们; 他们的血溅到我的衣服上, 染红了我的衣服。 4 我心中定了报仇的日子, 我救赎我子民之年已经来临。 5 我环顾四周,惊讶地看见无人帮助,无人扶持。 于是,在烈怒的推动下, 我用臂膀独自拯救。 6 我在愤怒中践踏万民, 让他们饱尝我的烈怒, 把他们的血倒在地上。”

颂赞与祷告

7 因耶和华为我们所做的一切, 我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为, 述说祂本着怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。 8 祂说:“他们的确是我的子民, 不会背叛我。” 因此,祂做他们的救主。 9 祂苦他们所苦, 亲自*拯救他们。 祂本着慈爱和怜悯救赎了他们, 自古以来一直扶持、照顾他们。 10 他们却叛逆,使祂的圣灵忧伤。 于是,祂与他们为敌, 亲自攻击他们。 11 后来,他们想起古时候, 想起了摩西和他的百姓,便问, 带领百姓及其牧者摩西从海里出来的那位在哪里? 将自己的圣灵降在他们中间的那位在哪里? 12 用荣耀的臂膀扶持摩西, 在他们面前把海水分开, 使自己威名永存的那位在哪里? 13 带领他们经过大海, 犹如马行平川不会失脚的那位在哪里? 14 耶和华的灵使他们得到安歇, 犹如牲畜下到山谷。 耶和华啊,你就是这样引领你的子民, 以树立自己荣耀的名。 15 求你从天上垂顾, 从你圣洁、荣耀的居所垂看。 你的热忱和大能在哪里呢? 难道你不再眷爱、怜悯我们吗? 16 虽然亚伯拉罕不认识我们, 以色列不承认我们, 但你是我们的父亲。 耶和华啊,你是我们的父亲, 你自古以来就是我们的救赎主。 17 耶和华啊!你为何使我们偏离你的路, 使我们硬着心不敬畏你呢? 求你为了你的仆人, 你的产业——以色列各支派而改变心意! 18 你的圣民曾短暂地拥有你的圣所, 如今它已被我们的敌人踏平。 19 我们如此沦落, 好像从未被你治理过, 从来不属于你。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

O dia da vingança e da redenção

1 Quem é este que vem de Edom, da cidade de Bozra com uma roupa magnífica tingida de vermelho? Quem é este, assim vestido com fatos reais, marchando na exaltação da sua força? “Sou eu que promovo a justiça! Eu, poderoso para salvar!” 2 Então porque está assim a tua roupa tão vermelha, como se estivesse manchada de vinho, como se tivesses estado a pisar no lagar? 3 “Sim, estive a pisar sozinho no lagar. Ninguém ali estava para me ajudar. Na minha ira esmaguei os meus inimigos como cachos de uvas. Na minha cólera pisei os meus adversários. É o sangue deles que veem na minha roupa. 4 Porque chegou o tempo de vingar o meu povo, de o resgatar das mãos dos seus opressores. 5 Olhei e não vi ninguém que viesse socorrê-lo. Fiquei espantado. Por isso, decidi executar sozinho a vingança. Sem o auxílio de ninguém fiz eu o julgamento. 6 Esmaguei as nações pagãs na minha cólera, fi-las cambalear e cair redondamente no chão.”

Louvor e oração

7 Falarei das bondades do SENHOR! Louvá-lo-ei por tudo quanto fez por nós! Alegrar-me-ei pela sua grande bondade para com Israel, que ele concedeu de acordo com a sua misericórdia e o seu amor! 8 Disse ele: “São meus, pertencem-me! Nunca mais serão mentirosos, enganadores!” E tornou-se o seu Salvador. 9 Por cada uma das suas aflições foi ele angustiado e o próprio anjo da sua presença os salvou. No seu amor, na sua piedade, redimiu-os, reergueu-os e levou-os através dos séculos. 10 Contudo, revoltaram-se contra ele e ofenderam o Espírito Santo. Por isso, tornou-se seu inimigo e lutou pessoalmente contra eles. 11 Por fim, lembraram-se dos dias antigos em que Moisés, o servo de Deus, levou o seu povo para fora do Egito e clamaram: “Onde está aquele que conduziu Israel através do mar, com Moisés como pastor? Onde está o Deus que mandou o Espírito Santo entre o seu povo? 12 Onde está esse cujo grande e forte braço foi capaz de separar as águas do mar na frente deles, quando Moisés levantou a mão, confirmando para sempre o seu prestígio? 13 Quem foi que os levou através das profundezas do mar? Como fortes cavalos de raça, nunca tropeçaram através do deserto. 14 Como gado pastando nos vales, assim o Espírito do SENHOR lhes deu repouso. Assim conduziste o teu povo e o teu nome se tornou glorioso.” 15 Olha desde os céus e contempla-nos desde a tua santa e gloriosa morada! Onde está o amor que nos mostravas, o teu zelo, a tua misericórdia, a tua compaixão? Onde estão agora? 16 Certamente que ainda és o nosso Pai! Mesmo que Abraão ou Jacob não nos reconhecessem, tu, ó SENHOR, és o nosso Pai e o nosso Redentor, desde a antiguidade. 17 Ó SENHOR, porque é que permitiste que os nossos corações se endurecessem, nos desviássemos dos teus caminhos e não te honrássemos? Volta e ajuda-nos, porque nós, que te pertencemos, precisamos tanto de ti! 18 Como foi curto o tempo em que possuímos Jerusalém! E agora os nossos inimigos destruíram-na! 19 Ó Deus, tornámo-nos como aqueles sobre quem tu nunca governaste e como os que nunca se chamaram pelo teu nome!