Psalm 96 | 圣经当代译本修订版 Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 96 | 圣经当代译本修订版

上帝是至高的君王

1 (平行经文: ) 你们要向耶和华唱新歌, 普世都要向耶和华歌唱。 2 要向耶和华歌唱,称颂祂的名, 天天传扬祂的拯救之恩。 3 要在列国述说祂的荣耀, 在万民中述说祂的奇妙作为。 4 因为耶和华无比伟大, 当受至高的颂扬; 祂超越一切神明,当受敬畏。 5 列邦的神明都是假的, 唯独耶和华创造了诸天。 6 祂尊贵威严, 祂的圣所充满能力和荣美。 7 万族万民啊, 要把荣耀和能力归给耶和华, 归给耶和华! 8 要把耶和华当得的荣耀归给祂, 要带着祭物到祂的院宇敬拜祂。 9 你们当在圣洁的耶和华面前俯伏敬拜, 大地要在祂面前战抖。 10 要告诉列国: “耶和华掌权, 祂使大地坚立不摇, 祂必公正地审判万民。” 11 愿天欢喜,愿地快乐, 愿海和其中的一切都欢呼澎湃。 12 愿田野和其中的万物都喜气洋洋, 愿林中的树木都欢然赞美耶和华。 13 因为祂要来审判大地, 祂要按公义审判世界, 凭祂的信实审判万民。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Der Schöpfer und Richter der Welt

1 Singt Jahwe ein neues Lied, / alle Länder, singt Jahwe! 2 Singt Jahwe, lobt seinen Namen, / verkündet seine Rettung jeden Tag! 3 Erzählt unter den Völkern von seiner Herrlichkeit, / von seinen Wundern allen Nationen! 4 Denn Jahwe ist groß und hoch zu loben. / Er ist zu fürchten, weit über alle Götter hinaus. 5 Denn ein Nichts ist jeder Völkergott. / Doch Jahwe hat den Himmel gemacht. 6 Majestät und Hoheit strahlt er aus, / Macht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum. 7 Rühmt Jahwe, ihr Völkerstämme, / preist Jahwes Ehre und Macht! 8 Gebt Jahwe die Ehre, die seinem Namen gebührt! / Kommt mit Opfern in die Höfe seines Heiligtums. 9 Beugt euch vor Jahwe in heiligem Schmuck! / Die ganze Welt erzittere vor ihm! 10 Sagt den Völkern: „Jahwe ist König!“ / Ja unerschüttert, festgegründet steht die bewohnte Welt. / Er wird den Völkern ein gerechter Richter sein. 11 Der Himmel freue sich, es juble die Erde! / Es tose das Meer und was es erfüllt! 12 Es jauchze das Feld und alles darauf! Auch die Bäume im Wald sollen jubeln, 13 wenn Jahwe kommt. / Denn er kommt, um die Erde zu richten. / Mit Gerechtigkeit regiert er die Welt, / alle Völker mit Wahrhaftigkeit.