Psalm 90 | 圣经当代译本修订版 Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 90 | 圣经当代译本修订版

上帝与世人

上帝的仆人摩西的祈祷。

1 主啊, 你是我们世世代代的居所。 2 群山尚未诞生, 大地和世界还未形成, 从亘古到永远,你是上帝。 3 你叫人归回尘土, 说:“世人啊,归回尘土吧。” 4 在你眼中, 千年如一日,又如夜里的一更。 5 你像急流一般把世人冲走, 叫他们如梦消逝。 他们像清晨的嫩草, 6 清晨还生机盎然, 傍晚就凋谢枯萎。 7 你的怒气使我们灭亡, 你的愤怒使我们战抖。 8 你知道我们的罪恶, 对我们隐秘的罪了如指掌。 9 我们活在你的烈怒之下, 一生就像一声叹息飞逝而去。 10 我们一生七十岁, 强壮的可活八十岁, 但人生最美好的时光也充满劳苦和愁烦, 生命转瞬即逝, 我们便如飞而去。 11 谁明白你愤怒的威力? 有谁因为明白你的烈怒而对你心存敬畏呢? 12 求你教导我们明白人生有限, 使我们做有智慧的人。 13 耶和华啊,我还要苦候多久呢? 求你怜悯你的仆人。 14 求你在清晨以慈爱来满足我们, 使我们一生欢喜歌唱。 15 你使我们先前经历了多少苦难和不幸的岁月, 求你也赐给我们多少欢乐的岁月。 16 求你让仆人们看见你的作为, 让我们的后代看见你的威荣。 17 愿主——我们的上帝恩待我们, 使我们所做的亨通, 使我们所做的亨通。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Viertes Buch: Vergänglichkeit

1 Ein Gebet von Mose, dem Mann Gottes. Herr, in jeder Generation warst du unsere Wohnung. 2 Noch ehe die Berge geboren waren / und die ganze Welt in Wehen lag, / warst du, Gott, da / und bleibst in alle Ewigkeit. 3 Du machst die Menschen wieder zu Staub / und sprichst: „Ihr Menschenkinder, kehrt zurück!“ 4 Denn tausend Jahre sind für dich wie der Tag, der gestern verging, / und wie eine Wache in der Nacht.* 5 Du schwemmst sie hinweg, es ist wie ein Schlaf. / Sie gleichen dem Gras, das am Morgen sprosst: 6 Am Morgen blüht und wächst es auf, / am Abend ist es welk und verdorrt. 7 Durch deinen Zorn vergehen wir, / durch deinen Grimm sind wir bestürzt. 8 Unsere Sünden liegen offen vor dir; / was wir versteckt haben, bringst du ans Licht. 9 All unsere Tage schwinden durch deinen Zorn, / und unsere Jahre vergehen wie ein Geräusch. 10 Unser Leben enthält siebzig Jahre, / vielleicht achtzig bei guter Kraft. / Und was uns bedeutsam erscheint, / ist Mühe und Last. / Denn schnell geht es vorbei, / und wir fliegen davon. 11 Wer kennt denn die Macht deines furchtbaren Zorns, / wer rechnet denn wirklich damit? 12 So lehre uns denn zählen unsere Tage, / damit Weisheit unser Wesen bestimmt. 13 Kehr doch wieder um, Jahwe! Wie lange zürnst du noch? / Hab Erbarmen mit uns, deinen Dienern. 14 Sättige uns mit deiner Güte am Morgen, / dann sind unsre Tage mit Freude und Jubel erfüllt. 15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns niedergebeugt hast, / so viele Jahre, wie das Elend um uns war. 16 Lass an deinen Dienern sichtbar werden, was du tust, / an ihren Kindern deine Herrlichkeit! 17 Herr, unser Gott, zeig uns deine Freundlichkeit, / lass unsre Arbeit nicht vergeblich sein, / ja, lass gelingen, was wir tun!