4.Mose 24 | 圣经当代译本修订版 Neue evangelistische Übersetzung

4.Mose 24 | 圣经当代译本修订版

巴兰第三次预言

1 巴兰见耶和华乐意赐福给以色列人,就不再像先前两次那样去求兆头,而是面向旷野, 2 举目四望,看见以色列人按支派扎营。上帝的灵降在他身上, 3 他便吟诗预言说: “比珥之子巴兰的预言, 是眼睛明亮者的话, 4 他得听上帝之言, 俯伏在地, 得见全能者的异象。 5 雅各啊, 你的帐篷何等华美! 以色列啊, 你的居所何等佳美! 6 像连绵的山谷, 河畔的园子; 又如耶和华栽种的沉香, 水边的香柏树。 7 他们沐浴充沛的甘霖, 撒种于湿润的沃土。 他们的君王高过亚甲, 国度名震四方。 8 上帝把他们带出埃及, 祂*的力量如野牛之角。 他们要吞灭敌国, 打碎敌人的骨头, 用利箭射穿仇敌。 9 他们蹲伏如雄狮, 躺卧如母狮,谁敢招惹? 祝福他们的人有福了! 咒诅他们的人有祸了!” 10 巴勒听了大怒,用力击掌,对巴兰说:“我请你来咒诅我的仇敌,你竟三次祝福他们。 11 现在快回家去吧!我说过要给你重赏,但耶和华不让你得到。” 12 巴兰说:“我不是对你派来的使臣说过吗? 13 就是你把满屋的金银都给我,我也不能违背耶和华的命令、凭自己的意思行事——无论好事坏事。我只能说耶和华让我说的话。 14 现在我要回本族去了。但我要告诉你日后以色列人会怎样对待你的人民。”

巴兰第四次预言

15 巴兰吟诗预言说: “比珥之子巴兰的预言, 是眼睛明亮者的话, 16 他得听上帝之言, 明白至高者的旨意, 俯伏在地, 得见全能者的异象。 17 我所见的尚未发生, 我目睹的关乎将来。 一颗星要从雅各家升起, 一位君王要从以色列兴起。 他要打烂摩押的前额, 击碎舍特人的头颅。 18 他必征服以东, 占领敌疆西珥, 以色列必勇往直前。 19 雅各的后裔必掌权, 消灭城中的余民。”

巴兰最后的预言

20 巴兰观看亚玛力人,并以诗歌预言说: “亚玛力原是列国之首, 但他的结局却是灭亡。” 21 巴兰又观看基尼人,并以诗歌预言说: “虽然你的居所坚固, 你的巢筑在峭壁, 22 但你必遭灭顶, 被亚述掳去。” 23 巴兰又以诗歌预言说: “唉!若非上帝许可, 谁能存活呢? 24 船只从基提驶来, 征服亚述和希伯, 但他也要灭亡。” 25 说完,巴兰动身返回家乡,巴勒也回去了。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung
1 Bileam wusste nun, dass Jahwe Israel segnen wollte. So ging er nicht wie die vorigen Male aus, um Wahrsagezeichen zu finden, sondern wandte sein Gesicht der Wüste zu. 2 Er richtete seinen Blick auf die Israeliten, die dort nach ihren Stämmen geordnet lagerten. Da kam der Geist Gottes über ihn, 3 und er begann seinen Spruch: „Es spricht Bileam Ben-Beor, / der Mann mit offenen Augen. 4 Es spricht der, der Gottesworte hört, / der eine Schau des Allmächtigen hat, / hingesunken mit entschleiertem Blick. 5 Wie schön sind deine Zelte, Jakob, / und deine Heime, Israel! 6 Wie Täler ziehen sie sich hin, / wie Gärten am Strom, / wie Aloebäume* von Jahwe gepflanzt, / wie Zedern,* die am Wasser stehn. 7 Wasser strömt aus seinen Schöpfeimern, / und seine Saat steht gut bewässert da. / Sein König wird mächtiger als Agag sein. / Sein Königtum wird sich erheben. 8 Gott der ihn aus Ägypten brachte, / ist stark für ihn wie ein Stier. / ‹Und dieses Volk› wird Feinde und Völker verschlingen, / Gebeine zermalmen und Pfeile zerbrechen. 9 Es kauert, liegt da wie ein Löwe / und wie eine Löwin – wer stört es auf? / Ja, wer dich segnet, ist gesegnet, / und wer dir flucht, ist verflucht.“ 10 Da wurde Balak wütend über Bileam, er schlug seine Hände zusammen und schrie ihn an: „Meine Feinde zu verfluchen habe ich dich gerufen. Und jetzt hast du sie schon dreimal gesegnet! 11 Mach, dass du fortkommst, wo du hingehörst! Ich hatte dir reiche Belohnung versprochen. Du siehst, Jahwe hat sie dir verwehrt.“ 12 Bileam erwiderte Balak: „Schon zu deinen Boten, die du mir geschickt hast, habe ich gesagt: 13 Selbst wenn Balak mir sein Haus voll Silber und Gold geben würde, könnte ich den Befehl Jahwes nicht übertreten, um irgendetwas von mir aus zu tun. Ich muss das sagen, was Jahwe mir befiehlt.' 14 Pass auf, ich gehe jetzt zu meinem Volk. Vorher werde ich dir aber verkünden, was dieses Volk deinem Volk in Zukunft antun wird.“ 15 Er begann seinen Spruch: „Es spricht Bileam Ben-Beor, / der Mann mit offenen Augen. 16 Es spricht der, der Gottesworte hört, / der Erkenntnisse vom Höchsten hat, / eine Schau des Allmächtigen, / hingesunken mit entschleiertem Blick. 17 Ich sehe ihn, aber nicht jetzt, / ich schaue ihn, aber nicht nah. / Ein Stern tritt aus Jakob hervor, / ein Zepter erhebt sich aus Israel, / das die Schläfen Moabs zerschmettert, / den Scheitel der Nachkommen Sets. 18 Das ganze Seïr wird sein Besitz, / das Land seiner edomitischen Feinde. / Ja, Israel wird mächtig sein. 19 Einer aus Jakob wird herrschen / und auch den vernichten, der aus der Stadt entkommt.“ 20 Dann sah er Amalek vor sich und begann seinen Spruch: „Amalek ist das erste der Völker, / doch zuletzt geht es unter.“ 21 Er sah die Keniter vor sich und begann seinen Spruch: „Dein Wohnsitz, Kain,* ist sicher und fest, / dein Nest ist auf Felsen gebaut. 22 Doch es wird der Verwüstung verfallen, / wenn Assyrien dich in Gefangenschaft führt.“ 23 Und weiter sagte Bileam: „Wehe, wer bleibt dann am Leben, wenn Gott das tut? 24 Schiffe von der Küste der Kittäer* / beugen Assyrien nieder und auch Eber,* / bis auch das zugrunde geht.“ 25 Dann machte Bileam sich auf den Weg und kehrte an seinen Ort zurück. Auch Balak ging seines Weges.