Psalm 36 | 圣经当代译本修订版 Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 36 | 圣经当代译本修订版

人的邪恶与上帝的美善

耶和华的仆人大卫的诗,交给乐长。

1 罪恶在恶人内心深处说话, 他们眼中毫无对上帝的畏惧。 2 他们自以为是,浑然不知自己的罪, 也不憎恶自己的罪。 3 他们满口恶言谎话, 毫无智慧和善行。 4 他们躺在床上盘算作恶, 执意走罪恶的道路, 无恶不作。 5 耶和华啊,你的慈爱广及诸天, 你的信实高达穹苍。 6 你的公义稳如高山, 你的判断深不可测。 耶和华啊,你保护人类, 也保护牲畜。 7 上帝啊, 你的慈爱无比宝贵! 世人都在你的翅膀下寻求荫庇。 8 你让他们饱享你殿里的美食, 畅饮你乐河中的水。 9 因为你是生命的泉源, 在你的光中我们得见光明。 10 求你常施慈爱给认识你的人, 以公义恩待心地正直的人。 11 别让骄傲人的脚践踏我, 别让凶恶人的手驱赶我。 12 看啊!恶人已经摔倒在地, 再也爬不起来。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Gott, die Quelle des Lebens

1 Dem Chorleiter. Von David, dem Diener Jahwes. 2 Die Sünde des Gottlosen macht meinem Herzen klar: / „Er kennt kein Erschrecken vor Gott.“* 3 Ja, er gefällt sich darin, / schuldig zu sein und zu hassen. 4 Lug und Trug ist alles, was er sagt. / Er hat es aufgegeben, verständig zu sein und Gutes zu tun. 5 Schon im Bett brütet er die Bosheit aus. / Er bleibt bei seinem schlimmen Tun. / Das Böse verabscheut er nicht. 6 Deine Güte, Jahwe, reicht bis an den Himmel, / deine Treue bis hin zu den Wolken. 7 Dein Recht steht wie die Gottesberge, / dein Richten wie das gewaltige Meer. / Menschen und Tieren hilfst du, Jahwe. 8 Wundervoll ist deine Güte, Gott! / Im Schatten deiner Flügel suchen Menschenkinder Schutz. 9 Sie genießen den Reichtum deines Hauses. / Vom Bach deiner Freude lässt du sie trinken. 10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, / in deinem Licht sehen wir das Licht. 11 Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtig sind. 12 Der Fuß der Stolzen soll mich nicht treten, / die Hand der Gottlosen vertreibe mich nicht! 13 Da! Die Bösen sind gefallen, / sie sind gestürzt und stehen nicht mehr auf.