Psalm 130 | 圣经当代译本修订版 Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 130 | 圣经当代译本修订版

患难中求助的祷告

上圣殿朝圣之诗。

1 耶和华啊! 我在绝望的深渊中向你呼求。 2 主啊,求你垂听我的呼求, 侧耳听我的祈求。 3 主耶和华啊, 倘若你追究我们的罪过, 谁能站得住呢? 4 然而,你赦免我们, 所以你当受敬畏。 5 我等候耶和华,一心等候祂, 祂的话语是我的盼望。 6 我一心等候耶和华, 比守夜的盼望天明还要迫切, 比守夜的盼望天明还要迫切。 7 以色列啊,要信靠耶和华, 因为祂有慈爱,能完全救赎我们。 8 祂必把以色列从罪恶中救赎出来。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Aus tiefster Not

1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Aus der Tiefe rief ich dich, Jahwe. 2 Herr, höre mich doch! / Sei bitte nicht taub für mein Flehen! 3 Wenn du die Sünden anrechnest, Jahwe, / wer könnte bestehen, Herr? 4 Doch bei dir ist Vergebung, / damit man Ehrfurcht vor dir hat. 5 Ich hoffe auf Jahwe, / alles in mir hofft. / Und ich warte auf sein Wort. 6 Ich sehne mich nach dem Herrn / mehr als die Wächter nach dem Morgen, / ja, mehr als die Wächter nach dem Morgenlicht. 7 Israel, hoffe auf Jahwe! / Denn bei Jahwe findet sich Gnade / und Befreiung von aller Schuld. 8 Ja, er wird Israel von allen Sünden erlösen.