1(平行经文: ) 你们要向耶和华唱新歌, 普世都要向耶和华歌唱。2要向耶和华歌唱,称颂祂的名, 天天传扬祂的拯救之恩。3要在列国述说祂的荣耀, 在万民中述说祂的奇妙作为。4因为耶和华无比伟大, 当受至高的颂扬; 祂超越一切神明,当受敬畏。5列邦的神明都是假的, 唯独耶和华创造了诸天。6祂尊贵威严, 祂的圣所充满能力和荣美。7万族万民啊, 要把荣耀和能力归给耶和华, 归给耶和华!8要把耶和华当得的荣耀归给祂, 要带着祭物到祂的院宇敬拜祂。9你们当在圣洁的耶和华面前俯伏敬拜, 大地要在祂面前战抖。10要告诉列国: “耶和华掌权, 祂使大地坚立不摇, 祂必公正地审判万民。”11愿天欢喜,愿地快乐, 愿海和其中的一切都欢呼澎湃。12愿田野和其中的万物都喜气洋洋, 愿林中的树木都欢然赞美耶和华。13因为祂要来审判大地, 祂要按公义审判世界, 凭祂的信实审判万民。
Nueva Versión Internacional (Castellano)
1– Cantad al SEÑOR un cántico nuevo; cantad al SEÑOR, habitantes de toda la tierra.2Cantad al SEÑOR, alabad su nombre; anunciad día tras día su victoria.3Proclamad su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.4¡Grande es el SEÑOR y digno de alabanza, más temible que todos los dioses!5Todos los dioses de las naciones no son nada, pero el SEÑOR ha creado los cielos.6El esplendor y la majestad son sus heraldos; hay poder y belleza en su santuario.7Tributad al SEÑOR, pueblos todos, tributad al SEÑOR la gloria y el poder.8Tributad al SEÑOR la gloria que merece su nombre; traed vuestras ofrendas y entrad en sus atrios.9Postraos ante el SEÑOR en la majestad de su santuario; ¡tiemble delante de él toda la tierra!10Que se diga entre las naciones: «¡El SEÑOR es rey!» Ha establecido el mundo con firmeza; jamás será removido. Él juzga a los pueblos con equidad.11¡Alégrense los cielos, regocíjese la tierra! ¡Brame el mar y todo lo que él contiene!12¡Canten alegres los campos y todo lo que hay en ellos! ¡Canten jubilosos todos los árboles del bosque!13¡Canten delante del SEÑOR, que ya viene! ¡Viene ya para juzgar la tierra! Y juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con fidelidad.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.