Psalm 29 | 圣经当代译本修订版 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 29 | 圣经当代译本修订版

上帝威严的声音

大卫的诗。

1 上帝的众子啊, 要赞美耶和华, 赞美祂的荣耀和能力, 2 要赞美祂荣耀的名, 穿上圣洁的衣服敬拜祂。 3 耶和华的声音回荡在海上, 荣耀的上帝打雷, 在洪涛之上打雷。 4 耶和华的声音充满能力; 耶和华的声音充满威严。 5 耶和华的声音震断香柏树, 耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树, 6 使黎巴嫩山跳跃如小牛, 西连山跳跃如野牛。 7 耶和华的声音携闪电而来, 8 震动旷野, 震动加低斯的旷野。 9 耶和华的声音击倒橡树*, 使树木凋零。 众人在祂殿中高呼: “荣耀归于耶和华!” 10 耶和华坐在洪涛之上, 耶和华永远坐着为王。 11 耶和华赐力量给自己的子民, 赐给他们平安的福乐。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Salmo de David.

1 Tributad al SEÑOR, seres celestiales,* tributad al SEÑOR la gloria y el poder. 2 Tributad al SEÑOR la gloria que merece su nombre; postraos ante el SEÑOR en su santuario majestuoso. 3 La voz del SEÑOR está sobre las aguas; resuena el trueno del Dios de la gloria; el SEÑOR está sobre las aguas impetuosas. 4 La voz del SEÑOR resuena potente; la voz del SEÑOR resuena majestuosa. 5 La voz del SEÑOR desgaja los cedros, desgaja el SEÑOR los cedros del Líbano; 6 hace que el Líbano salte como becerro, y que el Hermón* salte cual toro salvaje. 7 La voz del SEÑOR lanza ráfagas de fuego; 8 la voz del SEÑOR sacude el desierto; el SEÑOR sacude el desierto de Cades. 9 La voz del SEÑOR retuerce los robles* y deja desnudos los bosques; en su templo todos gritan: «¡Gloria!» 10 El SEÑOR tiene su trono sobre las lluvias; el SEÑOR reina por siempre. 11 El SEÑOR fortalece a su pueblo; el SEÑOR bendice a su pueblo con la paz.