1上帝的众子啊, 要赞美耶和华, 赞美祂的荣耀和能力,2要赞美祂荣耀的名, 穿上圣洁的衣服敬拜祂。3耶和华的声音回荡在海上, 荣耀的上帝打雷, 在洪涛之上打雷。4耶和华的声音充满能力; 耶和华的声音充满威严。5耶和华的声音震断香柏树, 耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,6使黎巴嫩山跳跃如小牛, 西连山跳跃如野牛。7耶和华的声音携闪电而来,8震动旷野, 震动加低斯的旷野。9耶和华的声音击倒橡树*, 使树木凋零。 众人在祂殿中高呼: “荣耀归于耶和华!”10耶和华坐在洪涛之上, 耶和华永远坐着为王。11耶和华赐力量给自己的子民, 赐给他们平安的福乐。
Nueva Versión Internacional (Castellano)
Salmo de David.
1Tributad al SEÑOR, seres celestiales,* tributad al SEÑOR la gloria y el poder.2Tributad al SEÑOR la gloria que merece su nombre; postraos ante el SEÑOR en su santuario majestuoso.3La voz del SEÑOR está sobre las aguas; resuena el trueno del Dios de la gloria; el SEÑOR está sobre las aguas impetuosas.4La voz del SEÑOR resuena potente; la voz del SEÑOR resuena majestuosa.5La voz del SEÑOR desgaja los cedros, desgaja el SEÑOR los cedros del Líbano;6hace que el Líbano salte como becerro, y que el Hermón* salte cual toro salvaje.7La voz del SEÑOR lanza ráfagas de fuego;8la voz del SEÑOR sacude el desierto; el SEÑOR sacude el desierto de Cades.9La voz del SEÑOR retuerce los robles* y deja desnudos los bosques; en su templo todos gritan: «¡Gloria!»10El SEÑOR tiene su trono sobre las lluvias; el SEÑOR reina por siempre.11El SEÑOR fortalece a su pueblo; el SEÑOR bendice a su pueblo con la paz.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.