Psalm 130 | 圣经当代译本修订版 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 130 | 圣经当代译本修订版

患难中求助的祷告

上圣殿朝圣之诗。

1 耶和华啊! 我在绝望的深渊中向你呼求。 2 主啊,求你垂听我的呼求, 侧耳听我的祈求。 3 主耶和华啊, 倘若你追究我们的罪过, 谁能站得住呢? 4 然而,你赦免我们, 所以你当受敬畏。 5 我等候耶和华,一心等候祂, 祂的话语是我的盼望。 6 我一心等候耶和华, 比守夜的盼望天明还要迫切, 比守夜的盼望天明还要迫切。 7 以色列啊,要信靠耶和华, 因为祂有慈爱,能完全救赎我们。 8 祂必把以色列从罪恶中救赎出来。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Cántico de los peregrinos.

1 A ti, SEÑOR, elevo mi clamor desde las profundidades del abismo. 2 Escucha, Señor, mi voz. Estén atentos tus oídos a mi voz suplicante. 3 Si tú, SEÑOR, tuvieras en cuenta los pecados, ¿quién, Señor, sería declarado inocente?* 4 Pero en ti se halla perdón, y por eso debes ser temido. 5 Espero al SEÑOR, lo espero con toda el alma; en su palabra he puesto mi esperanza. 6 Espero al Señor con toda el alma, más que los centinelas la mañana. Como esperan los centinelas la mañana, 7 así tú, Israel, espera al SEÑOR. Porque en él hay amor inagotable; en él hay plena redención. 8 Él mismo redimirá a Israel de todos sus pecados.