Psalm 75 | 圣经当代译本修订版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 75 | 圣经当代译本修订版

上帝是审判者

亚萨的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。

1 上帝啊, 我们称谢你,我们称谢你, 因为你与我们同在。 人们都述说你奇妙的作为。 2 你说:“我已定好时间, 我必秉公审判。 3 大地震动,世人战抖的时候, 是我使地的根基稳固。(细拉) 4 我警告狂妄人不要再狂傲, 告诫恶人不要再张狂。 5 不要再狂妄自大, 不要说话傲气冲天。” 6 人的尊贵不是来自东方, 不是来自西方, 也不是来自旷野。 7 决定人尊贵的是上帝: 祂擢升这个,贬抑那个。 8 耶和华手中的杯里盛满泛着泡沫、精工调制的怒酒。 祂倒出怒酒,让世上的恶人喝得一滴不剩。 9 我要永远宣扬祂的作为, 我要颂赞雅各的上帝。 10 上帝必铲除恶人的势力, 使义人充满力量。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Dio, giudice sovrano

1 Al direttore del coro. «Non distruggere». Salmo di Asaf. Canto. Noi ti lodiamo, o Dio, ti lodiamo; quelli che invocano il tuo nome proclamano le tue meraviglie. 2 Quando verrà il tempo che avrò fissato, io giudicherò con giustizia. 3 Si agiti la terra con tutti i suoi abitanti, io ne rendo stabili le colonne. [Pausa] 4 Io dico agli orgogliosi: «Non siate superbi!» E agli empi: «Non alzate la testa! 5 Non alzate la vostra testa contro il cielo, non parlate con il collo rigido!» 6 Poiché non è dall’oriente né dall’occidente, né dal mezzogiorno che viene la possibilità d’innalzarsi, 7 ma è Dio che giudica; egli abbassa l’uno e innalza l’altro. 8 Il Signore ha in mano una coppa di vino spumeggiante, pieno di mistura. Egli ne versa; certo tutti gli empi della terra ne dovranno sorseggiare, ne berranno fino alla feccia. 9 Ma io racconterò sempre queste cose, salmeggerò al Dio di Giacobbe. 10 Stroncherò la potenza degli empi, ma la potenza dei giusti sarà accresciuta.