Psalm 66 | 圣经当代译本修订版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 66 | 圣经当代译本修订版

颂赞与感恩

一首诗歌,交给乐长。

1 世人啊,你们要向上帝欢呼, 2 颂赞祂荣耀的名, 赞美祂的荣耀。 3 要对上帝说:“你的作为令人敬畏! 你的大能使敌人屈膝投降。 4 普天下都敬拜你, 颂赞你,颂赞你的名。”(细拉) 5 来吧,看看上帝的作为, 祂为世人行了何等奇妙的事! 6 祂将沧海变为干地, 让百姓步行经过。 让我们因祂的作为而欢欣吧! 7 祂以大能永远掌权, 祂的眼目鉴察列国, 悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(细拉) 8 列邦啊,要赞美我们的上帝, 让歌颂祂的声音四处飘扬。 9 祂保全我们的生命, 不让我们失脚滑倒。 10 上帝啊,你试验我们, 熬炼我们如熬炼银子。 11 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。 12 你让别人骑在我们的头上。 我们曾经历水火, 但你带我们到达丰盛之地。 13 我要带着燔祭来到你殿中, 履行我向你许的誓言, 14 就是我在危难中许下的誓言。 15 我要献上肥美的牲畜, 以公绵羊作馨香之祭献给你, 我要献上公牛和山羊。(细拉) 16 敬畏上帝的人啊, 你们都来听吧, 我要告诉你们祂为我所做的事。 17 我曾开口向祂呼求, 扬声赞美祂。 18 倘若我心中藏匿罪恶, 主必不垂听我的呼求。 19 然而,上帝听了我的祷告, 倾听了我的祈求。 20 上帝当受称颂! 祂没有对我的祷告拒而不听, 也没有收回祂对我的慈爱。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Le benedizioni dopo la prova

1 Al direttore del coro. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti, abitanti della terra! 2 Cantate la gloria del suo nome, onoratelo con la vostra lode! 3 Dite a Dio: «Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici ti aduleranno. 4 Tutta la terra si prostrerà davanti a te e canterà a te, canterà al tuo nome». [Pausa] 5 Venite e ammirate le opere di Dio; egli è tremendo nelle sue azioni verso i figli degli uomini. 6 Egli cambiò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; perciò esultiamo in lui. 7 Egli, con la sua potenza domina in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni; i ribelli non possono insorgere contro di lui! [Pausa] 8 Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risuonare a piena voce la sua lode! 9 Egli ha conservato in vita l’anima nostra e non ha permesso che il nostro piede vacillasse. 10 Poiché tu ci hai messi alla prova, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento. 11 Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso ai nostri fianchi. 12 Hai fatto cavalcare uomini sul nostro capo; siamo passati attraverso il fuoco e l’acqua, ma poi ci hai tratti fuori in un luogo di refrigerio. 13 Entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò le mie promesse, 14 le promesse che le mie labbra hanno pronunciate, che la mia bocca ha proferite nel momento della difficoltà. 15 Ti offrirò olocausti di bestie grasse e il profumo di montoni; sacrificherò buoi e capri. [Pausa] 16 Venite e ascoltate, voi tutti che temete Dio! Io vi racconterò quel che ha fatto per l’anima mia. 17 Lo invocai con la mia bocca e la mia lingua lo glorificò. 18 Se nel mio cuore avessi tramato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato. 19 Ma Dio ha ascoltato; è stato attento alla voce della mia preghiera. 20 Benedetto sia Dio, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua grazia.