Psalm 6 | 圣经当代译本修订版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 6 | 圣经当代译本修订版

患难中祈求怜悯

大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。

1 耶和华啊, 求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我。 2 耶和华啊,求你怜悯, 因为我软弱无力。 耶和华啊,求你医治, 因为我痛彻入骨。 3 我心中忧伤, 耶和华啊, 你要我忧伤到何时呢? 4 耶和华啊,求你回来救我, 因你的慈爱而拯救我。 5 因为死去的人不会记得你, 谁会在阴间赞美你呢? 6 我因哀叹心力交瘁, 夜夜哭泣,泪漂床榻, 湿透被褥。 7 我的眼睛因忧愁而模糊, 因敌人的攻击而昏花。 8 你们所有作恶的人,快走开! 因为耶和华已经听见我的哭声。 9 耶和华听见了我的恳求, 祂必答应我的祷告。 10 我所有的仇敌都必羞愧, 惊恐不已; 他们必忽然蒙羞, 掉头逃窜。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

La misericordia di Dio

1 Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Su ottava. Salmo di Davide. O Signore, non correggermi nella tua ira, non castigarmi nel tuo sdegno. 2 Abbi pietà di me, o Signore, perché sono sfinito; risanami, o Signore, perché le mie ossa sono tutte tremanti. 3 Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Signore, fino a quando…? 4 Ritorna, o Signore, liberami; salvami, per la tua misericordia. 5 Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno dei morti? 6 Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte inondo di pianto il mio letto e bagno di lacrime il mio giaciglio. 7 L’occhio mio si consuma di dolore, invecchia a causa di tutti i miei nemici. 8 Via da me, voi tutti malfattori; poiché il Signore ha udito la voce del mio pianto. 9 Il Signore ha ascoltato la mia supplica, il Signore accoglie la mia preghiera. 10 Tutti i miei nemici siano confusi e grandemente smarriti; voltino le spalle per la vergogna in un attimo.