Psalm 46 | 圣经当代译本修订版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 46 | 圣经当代译本修订版

上帝与我们同在

可拉后裔的诗,交给乐长,用女高音唱。

1 上帝是我们的避难所, 是我们的力量, 是我们患难中随时的帮助。 2 因此,任大地震动, 群山沉入深海; 3 任海涛汹涌澎湃, 群山摇撼颤抖, 我们也不惧怕。(细拉) 4 有一条河给上帝的城——至高者的圣所带来喜乐。 5 上帝住在城里, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必帮助这城。 6 列邦动荡,列国倾覆。 上帝的声音使大地熔化。 7 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的堡垒。(细拉) 8 来看耶和华的作为吧! 祂使大地荒凉。 9 祂平息天下的战争, 祂断弓、折枪、烧毁盾牌。 10 祂说:“要安静, 要知道我是上帝, 我必在列国受尊崇, 在普世受尊崇。” 11 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的堡垒。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Dio, nostro rifugio e nostra forza

1 Al direttore del coro. Dei figli di Core. Per voci di soprano. Canto. Dio è per noi un rifugio e una forza, un aiuto sempre pronto nelle difficoltà. 2 Perciò non temiamo se la terra è sconvolta, se i monti si smuovono in mezzo al mare, 3 se le sue acque rumoreggiano, schiumano e si gonfiano, facendo tremare i monti. [Pausa] 4 C’è un fiume i cui ruscelli rallegrano la città di Dio, il luogo santo della dimora dell’Altissimo. 5 Dio si trova in essa: non potrà vacillare. Dio la soccorrerà al primo chiarore del mattino. 6 Le nazioni rumoreggiano, i regni vacillano; egli fa udire la sua voce, la terra si scioglie. 7 Il Signore degli eserciti è con noi, il Dio di Giacobbe è il nostro rifugio. [Pausa] 8 Venite, guardate le opere del Signore, egli fa sulla terra cose stupende. 9 Fa cessare le guerre fino all’estremità della terra; rompe gli archi, spezza le lance, brucia i carri da guerra. 10 «Fermatevi», dice, «e riconoscete che io sono Dio. Io sarò glorificato fra le nazioni, sarò glorificato sulla terra». 11 Il Signore degli eserciti è con noi; il Dio di Giacobbe è il nostro rifugio. [Pausa]