Psalm 28 | 圣经当代译本修订版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 28 | 圣经当代译本修订版

祈求上帝帮助

大卫的诗。

1 耶和华啊,我呼求你; 我的磐石啊,别不理我。 你若默然不语, 我必绝望而死。 2 我向你呼求, 向你的至圣所举手祷告时, 求你垂听。 3 求你不要把我与奸恶人一同责罚, 他们对邻居口蜜腹剑。 4 求你使他们罪有应得, 按他们的恶行, 按他们手上的罪恶报应他们。 5 他们既然毫不在意耶和华的作为和祂的创造, 祂必永远毁灭他们。 6 耶和华当受称颂! 因为祂听了我的恳求。 7 祂是我的力量,我的盾牌, 我信靠祂,就得帮助。 我的心欢喜雀跃, 我要歌唱赞美祂。 8 耶和华是祂子民的力量, 是祂膏立者得救的堡垒。 9 耶和华啊, 求你拯救你的子民, 赐福给你拣选的人, 如牧人般照顾他们, 永远扶持他们。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Certezza dell’esaudimento

1 Di Davide. Io grido a te, o Signore; Rocca mia, non essere sordo alla mia voce, perché se non mi rispondi io sarò simile a quelli che scendono nella tomba. 2 Ascolta la voce delle mie suppliche quando grido a te, quando alzo le mani verso la tua santa dimora. 3 Non trascinarmi via con gli empi e con i malfattori, i quali parlano di pace con il prossimo, ma hanno la malizia nel cuore. 4 Ripagali secondo le loro opere, secondo la malvagità delle loro azioni; retribuiscili secondo l’opera delle loro mani; da’ loro ciò che si meritano. 5 Poiché essi non considerano le azioni del Signore, né l’opera delle sue mani; egli li abbatterà e non li rialzerà. 6 Benedetto sia il Signore, poiché ha udito la voce delle mie suppliche. 7 Il Signore è la mia forza e il mio scudo; in lui si è confidato il mio cuore e sono stato soccorso; perciò il mio cuore esulta e io lo celebrerò con il mio canto. 8 Il Signore è la forza del suo popolo; egli è un baluardo di salvezza per il suo unto. 9 Salva il tuo popolo e benedici la tua eredità; pascili e sostienili in eterno!