15“你们若爱我,就必遵守我的命令。16我要求父另外赐一位护慰者给你们,祂要永远和你们同在。17祂是真理的灵,世人不接受祂,因为他们看不见祂,也不认识祂;但你们却认识祂,因祂常与你们同在,并且要住在你们里面。18我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。19不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。20到了那一天,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。21接受我的命令又遵行的,就是爱我的人。爱我的,父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”22犹大,不是后来出卖耶稣的犹大,问耶稣:“主啊,你为什么只向我们显现而不向世人显现呢?”23耶稣回答说:“爱我的人必遵行我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里与他同住。24不爱我的人不会遵行我的道。你们所听见的道不是出于我自己,而是出于差我来的父。25我还与你们在一起的时候,将这些事情都告诉了你们。26但护慰者,就是父为我的名而差来的圣灵,将教导你们一切的事,并使你们想起我对你们说的一切话。27我把平安留给你们,把我的平安赐给你们,我赐给你们的平安不像世人给的平安。你们心里不要忧愁,也不要害怕。28“我对你们说过,我去了还要再回到你们这里。如果你们真的爱我,就应当为我去父那里而欢喜快乐,因为父比我大。29现在事情还没有发生,我便先告诉你们,到了事情发生的时候,你们就会相信。30我不再跟你们多谈,因为世界的王快要来了。他根本没有力量胜过我,31但这是为了让世人知道我爱父,父怎么吩咐我,我就怎么做。起来,我们走吧!”
Nuova Riveduta 2006
Gesù consola gli apostoli: egli ritornerà da loro
1«Il vostro cuore non sia turbato; credete in Dio, e credete anche in me!2Nella casa del Padre mio ci sono molte dimore; se no, vi avrei detto forse che io vado a prepararvi un luogo?3Quando sarò andato e vi avrò preparato un luogo, tornerò e vi accoglierò presso di me, affinché dove sono io, siate anche voi;4e del luogo dove io vado, sapete anche la via».5Tommaso gli disse: «Signore, non sappiamo dove vai; come possiamo sapere la via?»6Gesù gli disse: «Io sono la via, la verità e la vita; nessuno viene al Padre se non per mezzo di me.7Se avete conosciuto me, conoscerete anche mio Padre; e fin da ora lo conoscete, e l’avete visto».8Filippo gli disse: «Signore, mostraci il Padre e ci basta».9Gesù gli disse: «Da tanto tempo sono con voi e tu non mi hai conosciuto, Filippo? Chi ha visto me, ha visto il Padre; come mai tu dici: “Mostraci il Padre”?10Non credi tu che io sono nel Padre e che il Padre è in me? Le parole che io vi dico, non le dico di mio; ma il Padre che dimora in me fa le opere sue.11Credetemi: io sono nel Padre e il Padre è in me; se no, credete a causa di quelle stesse opere.12In verità, in verità vi dico che chi crede in me farà anch’egli le opere che faccio io, e ne farà di maggiori, perché io me ne vado al Padre;13e quello che chiederete nel mio nome, lo farò, affinché il Padre sia glorificato nel Figlio.14Se mi chiederete qualche cosa nel mio nome io la farò.
Gesù promette lo Spirito Santo
15«Se voi mi amate, osserverete i miei comandamenti;16e io pregherò il Padre, ed egli vi darà un altro Consolatore perché sia con voi per sempre:17lo Spirito della verità, che il mondo non può ricevere perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete, perché dimora con voi, e sarà in voi.18Non vi lascerò orfani; tornerò da voi.19Ancora un po’ e il mondo non mi vedrà più; ma voi mi vedrete, perché io vivo, e voi vivrete.20In quel giorno conoscerete che io sono nel Padre mio, e voi in me, e io in voi.21Chi ha i miei comandamenti e li osserva, quello mi ama; e chi mi ama sarà amato dal Padre mio, e io lo amerò e mi manifesterò a lui».22Giuda (non l’Iscariota) gli domandò: «Signore, come mai ti manifesterai a noi e non al mondo?»23Gesù gli rispose: «Se uno mi ama, osserverà la mia parola; e il Padre mio lo amerà, e noi verremo da lui e dimoreremo presso di lui.24Chi non mi ama non osserva le mie parole; e la parola che voi udite non è mia, ma è del Padre che mi ha mandato.25Vi ho detto queste cose, stando ancora con voi;26ma il Consolatore, lo Spirito Santo, che il Padre manderà nel mio nome, vi insegnerà ogni cosa e vi ricorderà tutto quello che vi ho detto.27Vi lascio pace; vi do la mia pace. Io non vi do come il mondo dà. Il vostro cuore non sia turbato e non si sgomenti.28Avete udito che vi ho detto: “Io me ne vado, e torno da voi”; se voi mi amaste, vi rallegrereste che io vada al Padre, perché il Padre è maggiore di me.29Ora ve l’ho detto prima che avvenga, affinché, quando sarà avvenuto, crediate.30Io non parlerò più con voi per molto, perché viene il principe del mondo. Egli non può nulla contro di me;31ma così avviene affinché il mondo conosca che amo il Padre e opero come il Padre mi ha ordinato. Alzatevi, andiamo via di qui.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.