1不要斥责年长的,要像对待父亲一样劝他们;对待青年男子要情同手足;2对待年长的妇女要情同母亲;对待青年女子要心思纯正,视她们如姊妹。3要敬重和帮助那些真正有需要的寡妇。4如果寡妇有儿孙,就要叫她们的儿孙在家中学习尽孝道,奉养她们,以报答养育之恩,这是上帝所悦纳的。5真正有需要、无依无靠的寡妇仰赖上帝的帮助,昼夜不住地祷告祈求。6但贪图享受的寡妇虽然活着,却已经死了。7你当教导众人这些事,好叫他们无可指责。8谁不照顾自己的亲属,尤其是不照顾自己的家人,就是违背真道,比不信的人还坏。9列入名册的寡妇必须年满六十岁,在婚姻上从一而终,10并且在善事上有好名声,如教养儿女、接待外人、服侍圣徒、救助困苦、竭力做各种善事。11不要把年轻的寡妇列入名册,因为当她们情欲冲动,无法持守对基督的委身时,就想再嫁,12以致违背了起初的誓言而受审判。13况且,她们不仅懒散成性,四处串门,还说长道短,好管闲事,搬弄是非。14所以,我建议年轻的寡妇再嫁,生儿育女,料理家务,不要给仇敌毁谤的机会,15因为有些人已经偏离正道,去追随撒旦了。16女信徒的家里若有寡妇,就应该自己照顾她们,免得加重教会的负担,这样教会才能照顾那些真正无依无靠的寡妇。17那些善于管理教会的长老,尤其是那些辛勤传道和教导人的,理当得到加倍的尊敬和报酬。18因为圣经上说:“牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。”又说:“做工的得报酬是应该的。”19若有人向你控告长老,必须有两三个证人,否则不要受理。20那些一直犯罪的人,你要当众责备他们,以警戒众人。21我在上帝和主耶稣基督以及蒙拣选的众天使面前吩咐你:要遵行这些话,不要有成见,不要偏心。22为人行按手礼,不要操之过急。不要沾染别人的罪,要洁身自好。23你的胃不好,经常生病,不要只喝水,要稍微喝一点酒。24有些人的罪很明显,自招审判,有些人的罪日后才暴露出来。25同样,有些善行很明显,不明显的也不会被长久埋没。
Nuova Riveduta 2006
Il servitore di Dio e i membri della chiesa
1Non riprendere con asprezza l’uomo anziano, ma esortalo come un padre; i giovani, come fratelli;2le donne anziane, come madri; le giovani, come sorelle, in tutta purezza.3Onora le vedove che sono veramente vedove.4Ma se una vedova ha figli o nipoti, imparino essi per primi a fare il loro dovere verso la propria famiglia e a rendere il contraccambio ai loro genitori, perché questo è gradito davanti a Dio.5La vedova che è veramente tale, e che è rimasta sola, ha posto la sua speranza in Dio e persevera in suppliche e preghiere notte e giorno;6ma quella che si abbandona ai piaceri, benché viva, è morta.7Anche queste cose ordina, perché siano irreprensibili.8Se uno non provvede ai suoi, e in primo luogo a quelli di casa sua, ha rinnegato la fede ed è peggiore di un incredulo.9La vedova sia iscritta nel catalogo* quando abbia non meno di sessant’anni, quando è stata moglie di un solo marito,10quando è conosciuta per le sue opere buone: per aver allevato figli, esercitato l’ospitalità, lavato i piedi ai santi*, soccorso gli afflitti, concorso a ogni opera buona.11Ma rifiuta le vedove più giovani perché, quando vengono afferrate dal desiderio, abbandonato Cristo, vogliono risposarsi,12rendendosi colpevoli perché hanno abbandonato l’impegno precedente.13Inoltre imparano anche a essere oziose, andando attorno per le case; e non soltanto a essere oziose, ma anche pettegole e curiose, parlando di cose delle quali non si deve parlare.14Voglio dunque che le vedove giovani si risposino, abbiano figli, governino la casa, non diano all’avversario alcuna occasione di maldicenza;15infatti già alcune si sono sviate per andare dietro a Satana.16Se qualche credente ha con sé delle vedove, le soccorra. Non ne sia gravata la chiesa, perché possa soccorrere quelle che sono veramente vedove.17Gli anziani che tengono bene la presidenza siano reputati degni di doppio onore, specialmente quelli che si affaticano nella predicazione e nell’insegnamento;18infatti la Scrittura dice: «Non mettere la museruola al bue che trebbia»*; e: «L’operaio è degno del suo salario»*.19Non ricevere accuse contro un anziano, se non vi sono due o tre testimoni*.20Quelli che peccano, riprendili in presenza di tutti, perché anche gli altri abbiano timore.21Ti scongiuro, davanti a Dio, a Cristo Gesù e agli angeli eletti, di osservare queste cose senza pregiudizi e di non fare nulla con parzialità.22Non imporre con troppa fretta le mani ad alcuno, e non partecipare ai peccati altrui; consèrvati puro.23Non continuare a bere acqua soltanto, ma prendi un po’ di vino a causa del tuo stomaco e delle tue frequenti indisposizioni.24I peccati di alcune persone sono manifesti prima ancora del giudizio; di altre, invece, si conosceranno in seguito.25Così pure, anche le opere buone sono manifeste; e quelle che non lo sono, non possono rimanere nascoste.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.