Psalm 139 | 圣经当代译本修订版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 139 | 圣经当代译本修订版

上帝的全知和佑护

大卫的诗,交给乐长。

1 耶和华啊,你洞察我的内心, 知道我的一切。 2 我或坐下或起来,你都知道, 你从远处就知道我的心思意念。 3 我或外出或躺卧,你都了解, 你熟悉我的一切行为。 4 耶和华啊,我话未出口, 你已洞悉一切。 5 你在我前后护卫着我, 以大能的手保护我。 6 这一切实在是太奇妙, 太深奥了,我无法明白。 7 我去哪里可躲开你的灵? 我跑到哪里可避开你的面? 8 我若升到天上,你在那里; 我若下到阴间,你也在那里。 9 纵使我乘着晨风飞到遥远的海岸居住, 10 就是在那里, 你的手必引导我, 你大能的手必扶持我。 11 我想,黑暗一定可以遮蔽我, 让我四围变成黑夜。 12 然而,即使黑暗也无法遮住你的视线。 在你看来,黑夜亮如白昼, 黑暗与光明无异。 13 你创造了我, 使我在母腹中成形。 14 我称谢你, 因为你创造我的作为是多么奇妙可畏, 我心深深知道。 15 我在隐秘处被造、在母腹中成形的时候, 你对我的形体一清二楚。 16 我的身体还未成形, 你早已看见了。 你为我一生所定的年日, 我还没有出生就已经记在你的册子上了。 17 耶和华啊, 你的意念对我来说是何等宝贵,何等浩博! 18 我若数算,它们比海沙还多。 我醒来的时候, 依然与你在一起。 19 耶和华啊,愿你杀戮恶人! 嗜血成性的人啊,你们走开! 20 他们恶言顶撞你, 你的仇敌亵渎你的名。 21 耶和华啊, 我憎恨那些憎恨你的人, 我厌恶那些攻击你的人。 22 我恨透了他们, 我视他们为敌人。 23 上帝啊,求你鉴察我, 好知道我的内心; 求你试验我,好知道我的心思。 24 求你看看我里面是否有邪恶, 引导我走永恒的道路。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Herr, du allein kennst mich wirklich!

1 Für den Dirigenten*. Von David. Ein Psalm. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich ´ganz genau`. 2 Wenn ich mich setze oder aufstehe – du weißt es; meine Absichten erkennst du schon im Voraus. 3 Ob ich gehe oder liege, du siehst es*, mit all meinen Wegen bist du vertraut. 4 Ja, noch ehe mir ein Wort über die Lippen kommt, weißt du es schon genau, HERR. 5 Von allen Seiten umschließt du mich und legst auf mich deine Hand. 6 Ein unfassbares Wunder ist diese Erkenntnis für mich; zu hoch, als dass ich es je begreifen könnte. 7 Wohin könnte ich schon gehen, um deinem Geist zu entkommen, wohin fliehen, um deinem Blick zu entgehen? 8 Wenn ich zum Himmel emporstiege – so wärst du dort! Und würde ich im Totenreich mein Lager aufschlagen – dort wärst du auch! 9 Hätte ich Flügel und könnte mich wie die Morgenröte niederlassen* am äußersten Ende des Meeres, 10 so würde auch dort deine Hand mich leiten, ja, deine rechte Hand würde mich halten! 11 Und spräche ich: »Nur noch Finsternis soll mich umgeben*, und der helle Tag um mich her soll sich verwandeln in tiefste Nacht!«, 12 dann wäre selbst die Finsternis nicht finster für dich, und die Nacht würde leuchten wie der Tag. Ja – für dich wäre tiefste Dunkelheit so hell wie das Licht! 13 Du bist es ja auch, der meinen Körper und meine Seele erschaffen hat*, kunstvoll hast du mich gebildet* im Leib meiner Mutter. 14 Ich danke dir dafür, dass ich so wunderbar erschaffen bin, es erfüllt mich mit Ehrfurcht. Ja, das habe ich erkannt*: Deine Werke sind wunderbar! 15 Dir war ich nicht verborgen, als ich Gestalt annahm*, als ich im Dunkeln erschaffen wurde, kunstvoll gebildet im tiefen Schoß der Erde*. 16 Deine Augen sahen mich schon, als mein Leben im Leib meiner Mutter entstand.* Alle Tage, die noch kommen sollten, waren in deinem Buch bereits aufgeschrieben, bevor noch einer von ihnen eintraf. 17 Wie kostbar* sind für mich deine Gedanken, o Gott, es sind unbegreiflich viele! 18 Wollte ich sie zählen, so wären sie zahlreicher als alle Sandkörner ´dieser Welt`. Und ´schlafe ich ein und` erwache, so bin ich immer noch bei dir. 19 Ach dass du, Gott, die töten würdest, die sich dir widersetzen! Und ihr alle, an deren Händen Blut klebt, haltet euch fern von mir!* 20 Diese Menschen reden über dich, ´Gott`, in böser Absicht, sie, deine Feinde, missbrauchen deinen Namen*. 21 Sollte ich nicht hassen, HERR, die dich hassen, nicht die verabscheuen, die sich gegen dich erheben? 22 Ja, ich hasse sie mit äußerstem Hass und betrachte sie als meine eigenen Feinde! 23 Erforsche mich, Gott, und erkenne, was in meinem Herzen vor sich geht; prüfe mich und erkenne meine Gedanken! 24 Sieh, ob ich einen Weg eingeschlagen habe, der mich von dir wegführen würde*, und leite mich auf dem Weg, der ewig Bestand hat!