Psalm 31 | 圣经当代译本修订版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 31 | 圣经当代译本修订版

信靠上帝的祷告

大卫的诗,交给乐长。

1 耶和华啊,我寻求你的庇护, 求你让我永不蒙羞; 你是公义的,求你拯救我。 2 求你侧耳听我的呼求, 快来救我,作我坚固的避难所, 作拯救我的堡垒。 3 你是我的磐石,我的堡垒, 求你为了自己的名而引导我,带领我。 4 你是我的避难所, 求你救我脱离人们为我设下的陷阱。 5 我将灵魂交托给你。 信实的上帝耶和华啊, 你必救赎我。 6 我憎恨拜假神的人, 我信靠耶和华。 7 你已经看见我的困苦, 知道我心中的愁烦, 你的恩慈使我欢喜快乐。 8 你没有将我交给仇敌, 而是领我到宽阔之地。 9 耶和华啊,我落在苦难之中, 求你怜悯我, 我双眼哭肿,身心疲惫。 10 我的生命被愁苦吞噬, 岁月被哀伤耗尽, 力量因罪恶而消逝, 我成了枯骨一堆。 11 仇敌羞辱我, 邻居厌弃我, 朋友害怕我, 路人纷纷躲避我。 12 我就像已死之人,被人遗忘; 又像破碎的陶器,被人丢弃。 13 我听见许多人毁谤我, 惊恐笼罩着我。 他们图谋不轨, 谋害我的性命。 14 然而,耶和华啊, 我依然信靠你; 我说:“你是我的上帝。” 15 我的时日都掌握在你手中, 求你救我脱离仇敌和追逼我的人。 16 求你笑颜垂顾仆人, 施慈爱拯救我。 17 耶和华啊,我曾向你呼求, 求你不要叫我蒙羞。 求你使恶人蒙羞, 寂然无声地躺在阴间。 18 愿你堵住撒谎之人的口, 他们骄傲自大, 狂妄地攻击义人。 19 你的恩惠何其大——为敬畏你的人而预备, 在世人面前赐给投靠你的人。 20 你把他们藏在你那里, 使他们得到庇护, 免遭世人暗算。 你使他们在你的居所安然无恙, 免受恶言恶语的攻击。 21 耶和华当受称颂! 因为我被困城中时, 祂以奇妙的爱待我。 22 我曾惊恐地说: “你丢弃了我!” 其实你听了我的呼求。 23 耶和华忠心的子民啊, 你们要爱祂。 祂保护忠心的人, 严惩骄傲的人。 24 凡仰望耶和华的人啊, 要刚强壮胆!

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Alle Zeiten meines Lebens sind in deiner Hand

1 Für den Dirigenten*. Ein Psalm Davids. 2 Bei dir, HERR, habe ich Zuflucht gefunden. Lass mich nie in Schande geraten! Erweise mir deine Treue und rette mich!* 3 Neige dich zu mir herab und schenke meinem Rufen ein offenes Ohr! Befreie mich doch schnell aus meiner Not! Sei mir ein Fels, bei dem ich Schutz finde, eine Festung auf hohem Berg! Rette mich! 4 Ja, du bist mein Fels und meine Burg! Du wirst mich führen und leiten – dafür stehst du mit deinem Namen ein.* 5 Befreie mich aus der Falle, die meine Feinde mir hinterhältig gestellt haben! Du bist mein Schutz. 6 In deine Hände gebe ich meinen Geist. Du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott! 7 Ich verabscheue* alle, die nutzlose Götzen verehren, und ich selbst vertraue ganz dem HERRN. 8 Voller Freude juble ich über deine Gnade: Du kennst mein Elend, kümmerst dich um meine Nöte, die so schwer auf meiner Seele liegen. 9 Du hast mich nicht in die Hand meiner Feinde gegeben, weiten Raum hast du vor mir geschaffen. 10 Sei du mir ´auch in Zukunft` gnädig, HERR! Noch bin ich in großer Bedrängnis, sind meine Augen trüb vor Traurigkeit, erschöpft bin ich an Leib und Seele. 11 Voller Kummer schwindet mein Leben dahin, mit Stöhnen sehe ich zu, wie meine Jahre verrinnen. Eigene Schuld* hat mir die Kraft genommen. Meine Glieder sind wie gelähmt. 12 Meine Feinde haben dafür gesorgt, dass ich Hohn und Spott von meinen Nachbarn ernte. Meine Bekannten schrecken vor mir zurück; wer mich auf der Straße sieht, geht mir eilig aus dem Weg. 13 Man hat mich vergessen, aus der Erinnerung verdrängt wie einen längst Verstorbenen. Ich komme mir vor wie ein ausgedientes Gefäß, ´das man zum Abfall wirft`. 14 Ich höre ja genau, was viele tuscheln. Grauenhaft, was um mich vorgeht!* Da schmieden Leute miteinander Pläne gegen mich und haben dabei nur das eine Ziel: sie wollen mir das Leben nehmen. 15 Ich aber, HERR, vertraue auf dich! Ich sage es ´und halte daran fest`: »Du bist mein Gott!« 16 Alle Zeiten meines Lebens sind in deiner Hand. Rette mich auch jetzt aus der Gewalt meiner Feinde und vor denen, die mich verfolgen! 17 Wende dein Angesicht mir, deinem Diener, freundlich zu!* Sei mir gnädig und rette mich! 18 HERR, weil ich dich anrufe, lass mich nicht in Schande geraten – die gottlosen Verleumder aber sollen in Schande enden und im Totenreich für immer schweigen müssen. 19 Verstummen muss jedes Lügenmaul, das mit Stolz und Verachtung frech gegen den redet, der nach dem Willen des HERRN lebt*. 20 ´HERR`, wie viel Gutes hältst du doch bereit für alle, die Ehrfurcht vor dir haben! Ja, vor den Augen aller Menschen zeigst du deine Güte denen, die bei dir Zuflucht suchen. 21 Du birgst sie ganz nahe bei dir, unter deinen Augen sind sie vor hinterhältigen Menschen sicher.* Wie in einer schützenden Hütte bewahrst du sie vor dem feindseligen Geschwätz ringsum. 22 Gepriesen sei der HERR, denn er hat mir wunderbar seine Gnade erwiesen; er hat mir in einer befestigten Stadt* Zuflucht geschenkt. 23 Vorher hatte ich noch in meiner Verzweiflung gesagt: »Ich bin alleingelassen, verbannt aus deinen Augen.« Aber du hast auf mein lautes Flehen gehört, schon damals, als ich zu dir um Hilfe schrie. 24 Ihr alle, die ihr zum HERRN gehört: zeigt ihm eure Liebe! Der HERR behütet alle, die ihm die Treue halten. Doch denen, die vermessen handeln*, zahlt er ihren Hochmut gründlich heim. 25 Seid stark und fasst neuen Mut, ihr alle, die ihr auf das Eingreifen des HERRN wartet!